Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில் வசனம் ௯

Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 9

ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில் [௭௩]: ௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا (المزمل : ٧٣)

rabbu l-mashriqi
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ
(The) Lord (of) the east
இறைவன்/கிழக்கு
wal-maghribi
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west;
இன்னும் மேற்கின்
لَآ
(there is) no
அறவே இல்லை
ilāha
إِلَٰهَ
god
வணக்கத்திற்குரியவன்
illā huwa
إِلَّا هُوَ
except Him
அவனைத் தவிர
fa-ittakhidh'hu
فَٱتَّخِذْهُ
so take Him
ஆகவே அவனையே ஆக்கிக் கொள்வீராக!
wakīlan
وَكِيلًا
(as) Disposer of Affairs
பொறுப்பாளனாக

Transliteration:

Rabbul mashriqi wal maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa (QS. al-Muzzammil:9)

English Sahih International:

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ௯)

Abdul Hameed Baqavi:

அவனே கீழ் திசைக்கும் மேல் திசைக்கும் எஜமான். அவனைத் தவிர வணக்குத்திற்குரிய வேறு இறைவன் இல்லை. ஆகவே, அவனையே நீங்கள் (உங்களது) பொறுப்பாளனாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். (ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில், வசனம் ௯)

Jan Trust Foundation

(அவனே) கிழக்கிற்கும், மேற்கிற்கும் இறைவன்; அவனைத் தவிர வேறு நாயனில்லை; ஆகவே அவனையே நீர் பாதுகாவலனாக ஆக்கிக் கொள்வீராக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் கிழக்கு இன்னும் மேற்கின் இறைவன் ஆவான். அவனைத் தவிர (உண்மையில்) வணக்கத்திற்குரியவன் அறவே இல்லை. ஆகவே, அவனையே (உமக்கு) பொறுப்பாளனாக ஆக்கிக் கொள்வீராக!