குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில் வசனம் ௧௫
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 15
ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில் [௭௩]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ (المزمل : ٧٣)
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- நிச்சயமாக நாம்
- arsalnā
- أَرْسَلْنَآ
- [We] have sent
- அனுப்பினோம்
- ilaykum
- إِلَيْكُمْ
- to you
- உங்களிடம்
- rasūlan
- رَسُولًا
- a Messenger
- ஒரு தூதரை
- shāhidan
- شَٰهِدًا
- (as) a witness
- சாட்சி கூறுகின்ற
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- உங்களைப் பற்றி
- kamā arsalnā
- كَمَآ أَرْسَلْنَآ
- as We sent
- நாம் அனுப்பியது போன்று
- ilā fir'ʿawna
- إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
- to Firaun
- ஃபிர்அவ்னுக்கு
- rasūlan
- رَسُولًا
- a Messenger
- ஒரு தூதரை
Transliteration:
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna rasoolan(QS. al-Muzzammil:15)
English Sahih International:
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ௧௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக நாம் உங்களிடம் நம்முடைய ஒரு தூதரை அனுப்பி வைத்தோம். (மறுமையில்) அவர் உங்களுக்குச் சாட்சியாக வருவார். இவ்வாறே ஃபிர்அவ்னிடமும் முன்னர் ஒரு தூதரை நாம் அனுப்பி வைத்தோம். (ஸூரத்துல் முஸ்ஸம்மில், வசனம் ௧௫)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக ஃபிர்அவ்னிடம் தூதரை நாம் அனுப்பியது போல், உங்களிடமும், உங்கள் மீது சாட்சி சொல்பவராகிய தூதரை நாம் அனுப்பி வைத்தோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக நாம் உங்களைப் பற்றி (யார் நம்பிக்கை கொண்டார், யார் நிராகரித்தார் என்று என்னிடம்) சாட்சி கூறுகின்ற ஒரு தூதரை உங்களிடம் அனுப்பினோம், ஃபிர்அவ்னுக்கு ஒரு தூதரை நாம் அனுப்பியது போன்று.