குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௮
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 8
ஸூரத்துல் ஜின்னு [௭௨]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاۤءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًاۖ (الجن : ٧٢)
- wa-annā
- وَأَنَّا
- And that we
- இன்னும் நிச்சயமாக நாங்கள்
- lamasnā
- لَمَسْنَا
- sought to touch
- தேடினோம்
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the heaven
- வானத்தை
- fawajadnāhā
- فَوَجَدْنَٰهَا
- but we found it
- அதை நாங்கள் கண்டோம்
- muli-at
- مُلِئَتْ
- filled (with)
- நிரப்பப்பட்டிருப்பதாக
- ḥarasan
- حَرَسًا
- guards
- காவல்களாலும்
- shadīdan
- شَدِيدًا
- severe
- கடுமையான
- washuhuban
- وَشُهُبًا
- and flaming fires
- இன்னும் எரி நட்சத்திரங்களாலும்
Transliteration:
Wa annaa lamasnas sa maaa'a fa wajadnaahaa muli'at harasan shadeedanw wa shuhubaa(QS. al-Jinn:8)
English Sahih International:
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. (QS. Al-Jinn, Ayah ௮)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாங்கள் வானத்தைத் தடவிப் பார்த்தோம். அது பலமான பாதுகாவலர்களாலும், எரி நட்சத்திரங்களாலும் நிரப்பப்பட்டிருப்பதை நாங்கள் கண்டோம். (ஸூரத்துல் ஜின்னு, வசனம் ௮)
Jan Trust Foundation
“நிச்சயமாக நாம் வானத்தைத் தொட்டுப் பார்த்தோம். அது கடுமையான காவலாளிகளாலும், தீப்பந்தங்களாலும் நிரப்பப்பட்டிருப்பதை, நாங்கள் கண்டோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக நாங்கள் வானத்தை (தொட)த் தேடினோம். அது கடுமையான காவல்களாலும் எரி நட்சத்திரங்களாலும் நிரப்பப்பட்டிருப்பதாக அதை நாங்கள் கண்டோம்.