Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௨௨

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 22

ஸூரத்துல் ஜின்னு [௭௨]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُلْ اِنِّيْ لَنْ يُّجِيْرَنِيْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ەۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ (الجن : ٧٢)

qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக!
innī
إِنِّى
"Indeed I
நிச்சயமாக நான்
lan yujīranī
لَن يُجِيرَنِى
never can protect me
என்னை அறவே காப்பாற்ற மாட்டார்
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِ
from Allah
அல்லாஹ்விடமிருந்து
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
ஒருவரும்
walan ajida
وَلَنْ أَجِدَ
and never can I find
இன்னும் அறவே காணமாட்டேன்
min dūnihi
مِن دُونِهِۦ
from besides Him
அவனையன்றி
mul'taḥadan
مُلْتَحَدًا
any refuge
ஒதுங்குமிடத்தை

Transliteration:

Qul innee lany yujeeranee minal laahi ahad, wa lan ajida min doonihee multahadaa (QS. al-Jinn:22)

English Sahih International:

Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. (QS. Al-Jinn, Ayah ௨௨)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக, அல்லாஹ்விடமிருந்து ஒருவனுமே என்னை பாதுகாக்க முடியாது. அவனையன்றி அண்டும் இடத்தையும் நான் காணமாட்டேன். (ஸூரத்துல் ஜின்னு, வசனம் ௨௨)

Jan Trust Foundation

கூறுவீராக| “நிச்சயமாக அல்லாஹ்வை விட்டும் ஒருவரும் என்னைப் பாதுகாக்க மாட்டார்; இன்னும், அவனையன்றி ஒதுங்குந் தலத்தையும் நான் காணமுடியாது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கூறுவீராக! நிச்சயமாக நான் (அவனுக்கு மாறுசெய்தால்) என்னை அல்லாஹ்விடமிருந்து அறவே ஒருவரும் காப்பாற்ற மாட்டார். அவனை அன்றி நான் (வேறு ஓர்) ஒதுங்குமிடத்தை (எனக்கு) அறவே காணமாட்டேன்.