Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௧௬

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 16

ஸூரத்துல் ஜின்னு [௭௨]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰهُمْ مَّاۤءً غَدَقًاۙ (الجن : ٧٢)

wa-allawi
وَأَلَّوِ
And if
is'taqāmū
ٱسْتَقَٰمُوا۟
they had remained
அவர்கள் நிலையாக இருந்திருந்தால்
ʿalā l-ṭarīqati
عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ
on the Way
நேரான மார்க்கத்தில்
la-asqaynāhum
لَأَسْقَيْنَٰهُم
surely We (would) have given them to drink
நாம் அவர்களுக்கு புகட்டி இருப்போம்
māan
مَّآءً
water
நீரை
ghadaqan
غَدَقًا
(in) abundance
பலன்தரக்கூடிய அதிகமான

Transliteration:

Wa alla wis taqaamoo 'alat tareeqati la asqaynaahum maa'an ghadaqaa (QS. al-Jinn:16)

English Sahih International:

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]. (QS. Al-Jinn, Ayah ௧௬)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! இந்த மனிதர்கள்) மார்க்கவழியில் உறுதியாக இருந்தால், தடையின்றியே அவர்களுக்கு தண்ணீரைப் புகட்டிக் கொண்டிருப்போம். (ஸூரத்துல் ஜின்னு, வசனம் ௧௬)

Jan Trust Foundation

“(மானிடர்களோ, ஜின்களோ) அவர்கள் (நேர்) வழியின் மீது, உறுதியுடன் நிலைத்து நின்றால், நிச்சயமாக நாம் அவர்களுக்கு மிக அதிகமாகத் தண்ணீர் புகட்டுவோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள் நேரான (இஸ்லாமிய) மார்க்கத்தில் நிலையாக இருந்திருந்தால் நாம் அவர்களுக்கு (தேவையான) பலன்தரக்கூடிய அதிகமான நீரை (-அதிகமான செல்வத்தை) நாம் புகட்டி (-கொடுத்து) இருப்போம்.