௧௧
يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ ١١
- yur'sili
- يُرْسِلِ
- அவன் அனுப்புவான்
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- மழையை
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- உங்களுக்கு
- mid'rāran
- مِّدْرَارًا
- தாரை தாரையாக
(அவ்வாறு செய்வீர்களாயின், தடைப்பட்டிருக்கும்) மழையை உங்களுக்குத் தொடர்ச்சியாக அனுப்புவான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௧)Tafseer
௧௨
وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ ١٢
- wayum'did'kum
- وَيُمْدِدْكُم
- இன்னும் உங்களுக்கு உதவுவான்
- bi-amwālin
- بِأَمْوَٰلٍ
- செல்வங்களாலும்
- wabanīna
- وَبَنِينَ
- ஆண் பிள்ளைகளாலும்
- wayajʿal
- وَيَجْعَل
- இன்னும் ஏற்படுத்துவான்
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- தோட்டங்களை
- wayajʿal
- وَيَجْعَل
- இன்னும் ஏற்படுத்துவான்
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- anhāran
- أَنْهَٰرًا
- நதிகளை
பொருள்களையும், மக்களையும் கொடுத்து, உங்களுக்கு உதவி புரிவான்; உங்களுக்குத் தோட்டங்களையும் உற்பத்தி செய்து, அவற்றில் ஆறுகளையும் ஓட்டி வைப்பான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௨)Tafseer
௧௩
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ ١٣
- mā lakum
- مَّا لَكُمْ
- உங்களுக்கு என்ன?
- lā tarjūna
- لَا تَرْجُونَ
- நீங்கள் பயப்படுவதில்லை
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- waqāran
- وَقَارًا
- கண்ணியத்தை
உங்களுக்கென்ன நேர்ந்தது? அல்லாஹ்வின் மகத்துவத்தை நீங்கள் நம்பவில்லை! ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௩)Tafseer
௧௪
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا ١٤
- waqad
- وَقَدْ
- திட்டமாக
- khalaqakum
- خَلَقَكُمْ
- அவன் உங்களை படைத்தான்
- aṭwāran
- أَطْوَارًا
- பல நிலைகளாக
உங்களை விதவிதமாகவும் அவன் படைத்திருக்கின்றான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௪)Tafseer
௧௫
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ ١٥
- alam taraw
- أَلَمْ تَرَوْا۟
- நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?
- kayfa
- كَيْفَ
- எப்படி
- khalaqa
- خَلَقَ
- படைத்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- sabʿa
- سَبْعَ
- ஏழு
- samāwātin
- سَمَٰوَٰتٍ
- வானங்களை
- ṭibāqan
- طِبَاقًا
- அடுக்கடுக்காக
ஏழு வானங்களையும், அடுக்கடுக்காக எவ்வாறு அல்லாஹ் படைத்திருக்கின்றான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்கவில்லையா? ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௫)Tafseer
௧௬
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- இன்னும் அவன் ஆக்கினான்
- l-qamara
- ٱلْقَمَرَ
- சந்திரனை
- fīhinna
- فِيهِنَّ
- அவற்றில்
- nūran
- نُورًا
- ஒளியாக
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- இன்னும் ஆக்கினான்
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- சூரியனை
- sirājan
- سِرَاجًا
- விளக்காக
அவனே, அவைகளில் சந்திரனைப் பிரதிபலிக்கும் வெளிச்சமாகவும், சூரியனை ஒளி விளக்காகவும் அமைத்தான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௬)Tafseer
௧௭
وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ ١٧
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்தான்
- anbatakum
- أَنۢبَتَكُم
- உங்களை முளைக்க வைத்தான்
- mina l-arḍi
- مِّنَ ٱلْأَرْضِ
- பூமியில் இருந்து
- nabātan
- نَبَاتًا
- முளைக்க வைத்தல்
அல்லாஹ்வே உங்களை (ஒரு செடியைப் போல்) பூமியில் வளரச் செய்தான் (வெளிப்படுத்தினான்). ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௭)Tafseer
௧௮
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا ١٨
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- yuʿīdukum
- يُعِيدُكُمْ
- அவன் உங்களை மீட்பான்
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்தான்
- wayukh'rijukum
- وَيُخْرِجُكُمْ
- இன்னும் அவன் உங்களை வெளியேற்றுவான்
- ikh'rājan
- إِخْرَاجًا
- வெளியேற்றுதல்
பின்னும், அதில்தான் உங்களை (மரணிக்கும்படி செய்து, அதில்) சேர்த்து விடுவான். (அதிலிருந்தே) மற்றொரு முறையும் உங்களை வெளிப்படுத்துவான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௮)Tafseer
௧௯
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ ١٩
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- jaʿala
- جَعَلَ
- ஆக்கினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- பூமியை
- bisāṭan
- بِسَاطًا
- விரிப்பாக
அல்லாஹ்வே உங்களுக்குப் பூமியை விரிப்பாக அமைத்தான். ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௧௯)Tafseer
௨௦
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ ٢٠
- litaslukū
- لِّتَسْلُكُوا۟
- நீங்கள் செல்வதற்காக
- min'hā
- مِنْهَا
- அதில்
- subulan
- سُبُلًا
- பல பாதைகளில்
- fijājan
- فِجَاجًا
- விசாலமான
அதில் (பல பாகங்களுக்கும்) நீங்கள் செல்வதற்காக, விரிவான பாதைகளையும் அமைத்தான்" (என்றெல்லாம் அவர்கள் தன் மக்களுக்குக் கூறினார்)." ([௭௧] ஸூரத்து நூஹ்: ௨௦)Tafseer