குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மஆரிஜ் வசனம் ௪௪
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 44
ஸூரத்துல் மஆரிஜ் [௭௦]: ௪௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ (المعارج : ٧٠)
- khāshiʿatan
- خَٰشِعَةً
- Humbled
- கீழ்நோக்கி இருக்கும்
- abṣāruhum
- أَبْصَٰرُهُمْ
- their eyes
- அவர்களின் பார்வைகள்
- tarhaquhum
- تَرْهَقُهُمْ
- will cover them
- அவர்களை சூழ்ந்து கொள்ளும்
- dhillatun
- ذِلَّةٌۚ
- humiliation
- இழிவு
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- இதுதான்
- l-yawmu
- ٱلْيَوْمُ
- (is) the Day
- நாளாகும்
- alladhī kānū yūʿadūna
- ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
- which they were promised
- எது/வாக்களிக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள்
Transliteration:
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon(QS. al-Maʿārij:44)
English Sahih International:
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. (QS. Al-Ma'arij, Ayah ௪௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(அந்நாளில்) பயந்த பார்வையுடன் ஓடுவார்கள். இழிவும் அவர்களைச் சூழ்ந்துகொள்ளும். (நபியே!) இந்நாள்தான் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட நாளாகும். (ஸூரத்துல் மஆரிஜ், வசனம் ௪௪)
Jan Trust Foundation
அவர்களுடைய பார்வைகள் கீழ் நோக்கியிருக்கும்; இழிவு அவர்களைச் சூழ்ந்து கொண்டிருக்கும்; அவர்கள் வாக்களிக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்தார்களே அது அந்த நாள்தான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களின் பார்வைகள் (இழிவால்) கீழ்நோக்கி இருக்கும். அவர்களை இழிவு சூழ்ந்து கொள்ளும். இதுதான் இவர்கள் வாக்களிக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்த நாளாகும்.