குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மஆரிஜ் வசனம் ௩௮
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 38
ஸூரத்துல் மஆரிஜ் [௭௦]: ௩௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ (المعارج : ٧٠)
- ayaṭmaʿu
- أَيَطْمَعُ
- Does long
- ஆசைப்படுகின்றானா?
- kullu
- كُلُّ
- every
- ஒவ்வொரு
- im'ri-in
- ٱمْرِئٍ
- person
- மனிதனும்
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- among them
- அவர்களில்
- an yud'khala
- أَن يُدْخَلَ
- that he enters
- நுழைக்கப்பட வேண்டும் என்று
- jannata
- جَنَّةَ
- a Garden
- சொர்க்கத்தில்
- naʿīmin
- نَعِيمٍ
- (of) Delight?
- இன்பம் நிறைந்த
Transliteration:
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem(QS. al-Maʿārij:38)
English Sahih International:
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? (QS. Al-Ma'arij, Ayah ௩௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் இன்பம் தரும் சுவனபதியில் நுழைந்து விடலாமென்று ஆசைபடுகின்றனரா? (ஸூரத்துல் மஆரிஜ், வசனம் ௩௮)
Jan Trust Foundation
அவர்களில் ஒவ்வொரு மனிதனும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கத்தில் - ஜன்னத்துல் நயீமில் - நுழைந்துவிட ஆசைப்படுகிறானா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நம்பிக்கையாளர்களுடன் சேர்ந்து) தானும் “நயீம்” (-இன்பம் நிறைந்த) சொர்க்கத்தில் நுழைக்கப்பட வேண்டும் என்று அவர்களில் ஒவ்வொரு மனிதனும் ஆசைப்படுகின்றானா?