௩௧
ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ٣١
- thumma l-jaḥīma
- ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ
- பிறகு/நரகத்தில்
- ṣallūhu
- صَلُّوهُ
- அவனை எரித்து பொசுக்குங்கள்!
அவனை நரகத்தில் தள்ளுங்கள் என்றும், ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௧)Tafseer
௩௨
ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ ٣٢
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- fī sil'silatin
- فِى سِلْسِلَةٍ
- ஒரு சங்கிலியில்
- dharʿuhā
- ذَرْعُهَا
- அதன் முழம்
- sabʿūna dhirāʿan
- سَبْعُونَ ذِرَاعًا
- எழுபது முழம்
- fa-us'lukūhu
- فَٱسْلُكُوهُ
- அவனைபுகுத்துங்கள்!
எழுபது முழ நீளமுள்ள சங்கிலியால் அவனைக் கட்டுங்கள்" என்றும் (கூறுவோம்). ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௨)Tafseer
௩௩
اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ٣٣
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவன்
- kāna
- كَانَ
- இருந்தான்
- lā yu'minu
- لَا يُؤْمِنُ
- நம்பிக்கை கொள்ளாதவனாக
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வை
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- மகத்தான
நிச்சயமாக அவன் மகத்தான அல்லாஹ்வையே நம்பிக்கைக் கொள்ளவில்லை. ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௩)Tafseer
௩௪
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ ٣٤
- walā yaḥuḍḍu
- وَلَا يَحُضُّ
- இன்னும் தூண்டாத வனாக இருந்தான்
- ʿalā ṭaʿāmi
- عَلَىٰ طَعَامِ
- உணவிற்கு
- l-mis'kīni
- ٱلْمِسْكِينِ
- ஏழைகளின்
ஏழைகளுக்கு (உணவளிக்காததுடன், பிறரையும்) உணவளிக்கும்படி அவன் தூண்டவில்லை. ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௪)Tafseer
௩௫
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ ٣٥
- falaysa
- فَلَيْسَ
- ஆகவே இருக்க மாட்டார்
- lahu
- لَهُ
- அவனுக்கு
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- இன்று
- hāhunā
- هَٰهُنَا
- இங்கு
- ḥamīmun
- حَمِيمٌ
- நெருக்கமான நண்பர்
"ஆகவே, இன்றைய தினம் அவனுக்கு இங்கு யாதொரு நண்பனும் இல்லை. ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௫)Tafseer
௩௬
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ ٣٦
- walā ṭaʿāmun
- وَلَا طَعَامٌ
- இன்னும் உணவும் இருக்காது
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- min ghis'līnin
- مِنْ غِسْلِينٍ
- சீழ் சலங்களைத்
(புண்களில் வடியும்) சீழ் சலங்களைத் தவிர, (அவனுக்கு வேறு) உணவில்லை" (என்றும் கூறப்படும்). ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௬)Tafseer
௩௭
لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ࣖ ٣٧
- lā yakuluhu
- لَّا يَأْكُلُهُۥٓ
- அதை சாப்பிட மாட்டார்(கள்)
- illā l-khāṭiūna
- إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
- பாவிகளை தவிர
அதனைக் குற்றவாளிகளைத் தவிர (மற்றெவரும்) உண்ண மாட்டார்கள். ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௭)Tafseer
௩௮
فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٨
- falā uq'simu
- فَلَآ أُقْسِمُ
- சத்தியம் செய்கிறேன்!
- bimā tub'ṣirūna
- بِمَا تُبْصِرُونَ
- நீங்கள் பார்க்கின்றவற்றின் மீதும்
(மக்களே!) நீங்கள் பார்ப்பவைகளின் மீதும், (உங்கள் கண்களுக்குத் தோன்றுபவைகளின் மீதும்,) ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௮)Tafseer
௩௯
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٩
- wamā lā tub'ṣirūna
- وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
- நீங்கள் பார்க்காதவற்றின் மீதும்
நீங்கள் பார்க்காதவைகளின் மீதும், (உங்கள் கண்களுக்குத் தோன்றாதவைகளின் மீதும்) சத்தியமாக! ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௩௯)Tafseer
௪௦
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ٤٠
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக இது
- laqawlu
- لَقَوْلُ
- வேத வாக்காகும்
- rasūlin
- رَسُولٍ
- தூதருடைய
- karīmin
- كَرِيمٍ
- கண்ணியமான
இது, நிச்சயமாக (நம்மால் அறிவிக்கப்பட்ட படியே) மிக்க சங்கை பொருந்திய ஒரு தூதரால் கூறப்பட்டதாகும். ([௬௯] ஸூரத்துல் ஹாஃக்ஃகா: ௪௦)Tafseer