குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் வசனம் ௭
Qur'an Surah At-Tahrim Verse 7
ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் [௬௬]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ (التحريم : ٦٦)
- yāayyuhā alladhīna kafarū
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- "O! "(you) who! "disbelieve!
- நிராகரித்தவர்களே!
- lā taʿtadhirū
- لَا تَعْتَذِرُوا۟
- (Do) not make excuses
- நீங்கள் காரணம் கூறாதீர்கள்
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۖ
- today
- இன்று
- innamā tuj'zawna
- إِنَّمَا تُجْزَوْنَ
- Only you will be recompensed
- நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படுவதெல்லாம்
- mā kuntum taʿmalūna
- مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
- (for) what you used (to) do"
- நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்குத்தான்
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon(QS. at-Taḥrīm:7)
English Sahih International:
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (QS. At-Tahrim, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(அந்நாளில் நிராகரிப்பவர்களை நோக்கி) "நிராகரிப்பவர்களே! இன்றைய தினம் நீங்கள் (வீண்) புகல் கூறாதீர்கள். நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படுவதெல்லாம், நீங்கள் செய்தவைகளுக்குத்தான். (நீங்கள் செய்யாதவைகளுக்கு அன்று" என்று கூறப்படும்) (ஸூரத்துத் தஹ்ரீம், வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
(அன்று காஃபிர்களிடம்) நிராகரித்தோரே! இன்று நீங்கள் எந்தப்புகலும் கூறாதீர்கள்; நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படுவதெல்லாம் நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்ததற்குத்தான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிராகரித்தவர்களே! இன்று நீங்கள் (உங்கள் பாவங்களுக்கு) காரணம் கூறாதீர்கள். நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படுவதெல்லாம் நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்குத்தான்.