Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் வசனம் ௪

Qur'an Surah At-Tahrim Verse 4

ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் [௬௬]: ௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ (التحريم : ٦٦)

in tatūbā
إِن تَتُوبَآ
If you both turn
நீங்கள் இருவரும் திரும்பிவிட்டால்
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
அல்லாஹ்வின் பக்கம்
faqad
فَقَدْ
so indeed
ஏனெனில், திட்டமாக
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
சாய்ந்து விட்டன
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
உங்கள் இருவரின் உள்ளங்களும்
wa-in taẓāharā
وَإِن تَظَٰهَرَا
but if you backup each other
நீங்கள் இருவரும் உதவினால்
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
அவருக்கு எதிராக
fa-inna l-laha huwa
فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ
then indeed Allah He
ஏனெனில், நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான்
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
அவருக்குப் பாதுகாவலன்
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
இன்னும் ஜிப்ரீலும்
waṣāliḥu l-mu'minīna
وَصَٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
and (the) righteous believers
இன்னும் நல்ல முஃமின்களும்
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
வானவர்களும்
baʿda dhālika
بَعْدَ ذَٰلِكَ
after that
இதற்குப் பின்னர்
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
உதவியாளர்கள்

Transliteration:

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer (QS. at-Taḥrīm:4)

English Sahih International:

If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (QS. At-Tahrim, Ayah ௪)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியுடைய அவ்விரு மனைவிகளே!) நீங்கள் இருவரும் (உங்கள் குற்றங்களைப் பற்றி) அல்லாஹ்வின் பக்கம் கைசேதப்பட்டு மன்னிப்புக் கோரி மீண்டுவிட்டால் (அது உங்களுக்கே நன்று. ஏனென்றால்,) உங்கள் இருவரின் உள்ளங்கள் (நேரான வழியில் இருந்து) சாய்ந்துவிட்டன. ஆகவே, நீங்கள் இருவரும் அவருக்கு விரோதமாக ஒன்று சேர்ந்தால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவரை பாதுகாப்பவனாக இருக்கின்றான். அன்றி, ஜிப்ரயீலும், நம்பிக்கை யாளர்களிலுள்ள நல்லடியார்களும், இவர்களுடன் (மற்ற) மலக்குகளும் (அவருக்கு) உதவியாக இருப்பார்கள். (ஸூரத்துத் தஹ்ரீம், வசனம் ௪)

Jan Trust Foundation

நீங்கள் இருவரும் - இதற்காக அல்லாஹ்விடம் தவ்பா செய்வீர்களாயின் (அது உங்களுக்கு நலமாகும்) ஏனெனில் நிச்சயமாக உங்களிருவரின் இதயங்களும் (இவ்விஷயத்தில் கோணிச்) சாய்ந்து விட்டன - தவிர, நீங்கள் இருவரும் அவருக்கெதிராய் ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்து கொண்டால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் - அவருடைய எஜமானன் (அவருக்கு உதவுவான்; அன்றியும்) ஜிப்ரீலும், ஸாலிஹான முஃமின்களும் (உதவுவார்கள்.) அதன் பின் மலக்குகளும் (அவருக்கு) உதவியாளராக இருப்பார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் இருவரும் (பாவமன்னிப்புக் கேட்டு திருந்தி,) அல்லாஹ்வின் பக்கம் திரும்பிவிட்டால் அதுதான் நல்லது. ஏனெனில், திட்டமாக உங்கள் இருவரின் உள்ளங்களும் (நபிக்குப் பிடிக்காத ஒன்றின் பக்கம்) சாய்ந்து விட்டன. நீங்கள் இருவரும் அவருக்கு எதிராக (உங்களுக்குள் ஒருவர் மற்றவருக்கு) உதவினால் (அதனால் நபிக்கு எவ்வித பாதிப்பும் இல்லை.) ஏனெனில், நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் அவருக்குப் பாதுகாவலன் (உதவியாளன் - நண்பன்) ஆவான். இன்னும் ஜிப்ரீலும் நல்ல முஃமின்களும் வானவர்களும் இதற்குப் பின்னர் (-அல்லாஹ்வின் உதவிக்குப் பின்னர் அவருக்கு) உதவியாளர்கள் ஆவார்கள்.