குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் வசனம் ௨
Qur'an Surah At-Tahrim Verse 2
ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் [௬௬]: ௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ (التحريم : ٦٦)
- qad
- قَدْ
- Indeed
- திட்டமாக
- faraḍa
- فَرَضَ
- has ordained
- கடமையாக்கியுள்ளான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- taḥillata
- تَحِلَّةَ
- (the) dissolution
- முறிப்பதை
- aymānikum
- أَيْمَٰنِكُمْۚ
- (of) your oaths
- உங்கள் சத்தியங்களை
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்தான்
- mawlākum
- مَوْلَىٰكُمْۖ
- (is) your Protector
- உங்கள் எஜமானன்
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- அவன்தான்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- (is) the All-Knower
- நன்கறிந்தவன்
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- மகா ஞானவான்
Transliteration:
Qad faradal laahu lakum tahillata aymaanikum; wallaahu mawlaakum wa huwal'aleemul hakeem(QS. at-Taḥrīm:2)
English Sahih International:
Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. (QS. At-Tahrim, Ayah ௨)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, உங்களுடைய அந்தச் சத்தியத்திற்கு (நீங்கள் பரிகாரம் கொடுத்து) அதனை நீக்கிவிடுமாறு நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்கு கட்டளையிடுகின்றான். அல்லாஹ்தான் உங்களது எஜமானன். அவன் (அனைவரையும்) நன்கறிந்தவனும் ஞானமுடைய வனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தஹ்ரீம், வசனம் ௨)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் உங்களுடைய சத்தியங்களை (சில போது தக்க பரிகாரங்களுடன்) முறித்து விடுவதை உங்களுக்கு ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்; மேலும் அல்லாஹ் உங்கள் எஜமானன். மேலும், அவன் நன்கறிந்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(இது போன்ற) உங்கள் சத்தியங்களை முறிப்பதை(யும் அதற்கு பரிகாரம் செய்வதையும்) அல்லாஹ் உங்களுக்கு கடமையாக்கியுள்ளான். அல்லாஹ்தான் உங்கள் எஜமானன். அவன்தான் நன்கறிந்தவன், மகா ஞானவான் ஆவான்.