குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் வசனம் ௧
Qur'an Surah At-Tahrim Verse 1
ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் [௬௬]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَۚ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (التحريم : ٦٦)
- yāayyuhā l-nabiyu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
- O! Prophet!
- நபியே!
- lima tuḥarrimu
- لِمَ تُحَرِّمُ
- Why (do) you prohibit
- நீர் ஏன் விலக்கிக் கொள்கிறீர்
- mā aḥalla
- مَآ أَحَلَّ
- what has made lawful
- ஆகுமாக்கியதை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- laka
- لَكَۖ
- for you
- உமக்கு
- tabtaghī
- تَبْتَغِى
- seeking
- நாடுகிறீர்
- marḍāta
- مَرْضَاتَ
- (to) please
- பொருத்தத்தை
- azwājika
- أَزْوَٰجِكَۚ
- your wives?
- உமது மனைவிகளின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- மகா கருணையாளன்
Transliteration:
Yaaa ayyuhan nabiyyu lima tuharrimu maaa ahallal laahu laka tabtaghee mardaata azwaajik; wallaahu ghafoorur raheem(QS. at-Taḥrīm:1)
English Sahih International:
O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. At-Tahrim, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
நபியே! நீங்கள் உங்களுடைய மனைவிகளின் திருப்தியைக் கருதி, அல்லாஹ் உங்களுக்கு ஆகுமாக்கி வைத்த பொருள்களை (உபயோகிப்பது இல்லை என்று) நீங்கள் ஏன் (சத்தியம் செய்து அதனை ஹராம் என்று) விலக்கிக்கொண்டீர்கள்? அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தஹ்ரீம், வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
நபியே! உம் மனைவியரின் திருப்தியை நாடி, அல்லாஹ் உமக்கு அனுமதித்துள்ளதை ஏன் விலக்கிக் கொண்டீர்? மேலும் அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவன், மிக்க கிருபையுடையவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நபியே! உமது மனைவிகளின் பொருத்தத்தை நாடி, அல்லாஹ் உமக்கு ஆகுமாக்கியதை நீர் ஏன் (உமக்கு) விலக்கிக் கொள்கிறீர்? அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன், மகா கருணையாளன்.