குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௮
Qur'an Surah At-Talaq Verse 8
ஸூரத்துத் தலாஃக் [௬௫]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ اَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهٖ فَحَاسَبْنٰهَا حِسَابًا شَدِيْدًاۙ وَّعَذَّبْنٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا (الطلاق : ٦٥)
- waka-ayyin
- وَكَأَيِّن
- And how many
- எத்தனையோ
- min qaryatin ʿatat
- مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ
- of a town rebelled
- ஊர்கள்/மீறின
- ʿan amri
- عَنْ أَمْرِ
- against (the) Command
- கட்டளையையும்
- rabbihā
- رَبِّهَا
- (of) its Lord
- தமது இறைவனின்
- warusulihi
- وَرُسُلِهِۦ
- and His Messengers
- இன்னும் தமது தூதரின்
- faḥāsabnāhā
- فَحَاسَبْنَٰهَا
- so We took it to account
- நாம் அவற்றை விசாரித்தோம்
- ḥisāban
- حِسَابًا
- an account
- விசாரணையால்
- shadīdan
- شَدِيدًا
- severe;
- கடுமையான
- waʿadhabnāhā
- وَعَذَّبْنَٰهَا
- and We punished it
- இன்னும் அவற்றை வேதனை செய்தோம்
- ʿadhāban nuk'ran
- عَذَابًا نُّكْرًا
- a punishment terrible
- மோசமான தண்டனையால்
Transliteration:
Wa ka ayyim min qaryatin 'atat 'an amri Rabbihaa wa Rusulihee fahaasabnaahaa hisaaban shadeedanw wa 'azzabnaahaa 'azaaban nukraa(QS. aṭ-Ṭalāq̈:8)
English Sahih International:
And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment. (QS. At-Talaq, Ayah ௮)
Abdul Hameed Baqavi:
எத்தனையோ ஊர்வாசிகள் தங்கள் இறைவனின் கட்டளைக்கும், அவனுடைய தூதர்களுக்கும் மாறுசெய்தனர். ஆதலால், அவர்களை நாம் வெகு கடினமாகவே கேள்வி கணக்குக் கேட்டு, அவர்களை மிகக் கடினமான வேதனையை கொண்டு வேதனை செய்தோம். (ஸூரத்துத் தலாஃக், வசனம் ௮)
Jan Trust Foundation
எத்தனையோ ஊர்கள் தம் இறைவனுடையவும் அவனுடைய தூதர்களுடையவும் கட்டளைக்கு மாறு செய்தனர்; ஆதலால், நாம் வெகு கடுமையாக அவற்றைக் கணக்குக் கேட்டு, அவர்களைக் கொடிய வேதனையாகவும் வேதனை செய்தோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எத்தனையோ ஊர்கள் தமது இறைவனின் கட்டளையையும் தமது தூதரின் கட்டளையையும் மீறின. நாம் அவற்றை கடுமையான விசாரணையால் விசாரித்தோம். இன்னும் அவற்றை மோசமான தண்டனையால் வேதனை செய்தோம்.