குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௭
Qur'an Surah At-Talaq Verse 7
ஸூரத்துத் தலாஃக் [௬௫]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لِيُنْفِقْ ذُوْ سَعَةٍ مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهٗ فَلْيُنْفِقْ مِمَّآ اٰتٰىهُ اللّٰهُ ۗ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا مَآ اٰتٰىهَاۗ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُّسْرًا ࣖ (الطلاق : ٦٥)
- liyunfiq
- لِيُنفِقْ
- Let spend
- செலவு செய்யட்டும்
- dhū saʿatin
- ذُو سَعَةٍ
- owner (of) ample means
- வசதியுடையவர்
- min saʿatihi
- مِّن سَعَتِهِۦۖ
- from his ample means
- தனது வசதியிலிருந்து
- waman
- وَمَن
- and (he) who
- எவர் ஒருவர்
- qudira
- قُدِرَ
- is restricted
- நெருக்கடியாக இருக்கின்றதோ
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on him
- அவர் மீது
- riz'quhu
- رِزْقُهُۥ
- his provision
- அவருடைய வாழ்வாதாரம்
- falyunfiq
- فَلْيُنفِقْ
- let him spend
- அவர்கள் செலவு செய்யட்டும்
- mimmā ātāhu
- مِمَّآ ءَاتَىٰهُ
- from what he has been given
- தனக்கு கொடுத்ததில் இருந்து
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- lā yukallifu
- لَا يُكَلِّفُ
- Does not burden
- சிரமம் கொடுக்க மாட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- nafsan
- نَفْسًا
- any soul
- ஓர் ஆன்மாவிற்கு
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- mā ātāhā
- مَآ ءَاتَىٰهَاۚ
- (with) what He has given it
- அவன் அதற்கு கொடுத்ததை
- sayajʿalu
- سَيَجْعَلُ
- Will bring about
- ஏற்படுத்துவான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- ʿus'rin
- عُسْرٍ
- hardship
- சிரமத்திற்கு
- yus'ran
- يُسْرًا
- ease
- இலகுவை
Transliteration:
Liyuntiq zoo sa'atim min sa'atihee wa man qudira 'alaihi riquhoo falyunfiq mimmaaa aataahul laah; laa yukalliful laahu nafsan illaa maaa aataahaa; sa yaj'alul laahu ba'da'usriny yusraa(QS. aṭ-Ṭalāq̈:7)
English Sahih International:
Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease [i.e., relief]. (QS. At-Talaq, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(பால் குடிப்பாட்ட செலவு செய்யும் விஷயத்தில்) வசதியுடையவர் தன்னுடைய தகுதிக்குத் தக்கவாறு (தாராளமாகச்) செலவு செய்யவும். ஏழ்மையானவர், அல்லாஹ் அவருக்குக் கொடுத்ததிலிருந்துதான் செலவு செய்வார். எம்மனிதனையும் அல்லாஹ் அவனுக்குக் கொடுத்ததற்கு அதிகமாக(ச் செலவு செய்யும்படி) நிர்ப்பந்திப்பதில்லை. சிரமத்திற்குப் பின்னர், அல்லாஹ் அதிசீக்கிரத்தில் இலகுவை கொடுத்துவிடுவான். (ஸூரத்துத் தலாஃக், வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
தக்க வசதியுடையவர்கள், தம் வசதிக்கேற்ப (இவ்விஷயத்தில்) செலவு செய்து கொள்ளவும்; ஆனால், எவர் மீது அவருடைய உணவு (வசதி) நெருக்கடியாக்கப் பட்டுள்ளதோ, அவர் தமக்கு அல்லாஹ் கொடுத்ததிலிருந்து செலவு செய்து கொள்ளவும்; எந்த ஆத்மாவையும் அல்லாஹ் அதற்குக் கொடுத்திருப்பதேயல்லாமல் (மிகையாக செலவு செய்யும் படி) சிரமப்படுத்த மாட்டான்; கஷ்டத்திற்குப் பின்னர், அல்லாஹ் அதி சீக்கிரத்தில் இலகுவை (சுகத்தை) உண்டாக்கியருள்வான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வசதியுடையவர் தனது வசதியிலிருந்து செலவு செய்யட்டும். எவர் ஒருவர் அவர் மீது அவருடைய வாழ்வாதாரம் நெருக்கடியாக இருக்கின்றதோ அவர் தனக்கு அல்லாஹ் கொடுத்ததில் இருந்து செலவு செய்யட்டும். அல்லாஹ் ஓர் ஆன்மாவிற்கு சிரமம் கொடுக்க மாட்டான் அவன் அதற்கு கொடுத்ததைத் தவிர (அவன் அதற்கு கொடுத்த சக்திக்கு உட்பட்டே தவிர). சிரமத்திற்கு பின்னர் அல்லாஹ் இலகுவை ஏற்படுத்துவான்.