Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௧௧

Qur'an Surah At-Talaq Verse 11

ஸூரத்துத் தலாஃக் [௬௫]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا (الطلاق : ٦٥)

rasūlan
رَّسُولًا
A Messenger
ஒரு தூதரை
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
ஓதிக் காண்பிக்கிறார்
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
உங்களுக்கு
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
வசனங்களை
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
mubayyinātin
مُبَيِّنَٰتٍ
clear
தெளிவான(வை)
liyukh'rija
لِّيُخْرِجَ
that he may bring out
வெளியேற்றுவதற்காக
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
நம்பிக்கை கொண்டனர்
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
இன்னும் செய்தார்கள்
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
நன்மைகளை
mina l-ẓulumāti
مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
from the darkness[es]
இருள்களிலிருந்து
ilā l-nūri
إِلَى ٱلنُّورِۚ
towards the light
ஒளியின் பக்கம்
waman yu'min
وَمَن يُؤْمِنۢ
And whoever believes
எவர்(கள்)/நம்பிக்கை கொண்டார்(கள்)
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
அல்லாஹ்வை
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
இன்னும் செய்வார்(கள்)
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
நன்மையை
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
அவர்களை பிரவேசிக்கவைப்பான்
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
சொர்க்கங்களில்
tajrī
تَجْرِى
flow
ஓடும்
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath it
அவற்றின் கீழ்
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
நதிகள்
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள்
fīhā abadan
فِيهَآ أَبَدًاۖ
therein forever
அவற்றில்/எப்போதும்
qad
قَدْ
Indeed
திட்டமாக
aḥsana
أَحْسَنَ
Has been (granted) good
அழகாக வைத்திருக்கின்றான்
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
அல்லாஹ்
lahu
لَهُۥ
for him
அவர்களுக்கு
riz'qan
رِزْقًا
provision
வாழ்வாதாரத்தை

Transliteration:

Rasoolany yatloo 'alaikum aayaatil laahi mubaiyinaatil liyukhrijal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati minaz zulumaati ilan noor; wa many yu'mim billaahi wa ya;mal saalihany yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa abadan qad ahsanal laahu lahoo rizqqq (QS. aṭ-Ṭalāq̈:11)

English Sahih International:

[He sent] a Messenger [i.e., Muhammad (^)] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision. (QS. At-Talaq, Ayah ௧௧)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, ஒரு தூதரையும் (அனுப்பி வைத்திருக்கின்றான்). அவர் அல்லாஹ்வுடைய தெளிவான வசனங்களை உங்களுக்கு ஓதிக்காண்பித்து, (உங்களில்) நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்பவர்களை, இருள்களில் இருந்து பிரகாசத்தின் பக்கம் கொண்டு வருகின்றார். ஆகவே, (உங்களில்) எவர்கள் (மெய்யாகவே) அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்கின்றார்களோ, அவர்களை சுவனபதிகளில் புகச் செய்வான். அதில் தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும். என்றென்றும் அவர்கள் அதில் தங்கிவிடுவார்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அழகான அருளே புரிவான். (ஸூரத்துத் தலாஃக், வசனம் ௧௧)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், ஒரு தூதரையும் அவன் (அனுப்பி வைத்தான்); அவர் அல்லாஹ்வுடைய தெளிவான வசனங்களை உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கிறார்; ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்பவர்களை இருள்களிலிருந்து, ஒளியின் பக்கம் கொண்டு வருவதற்காக; மேலும் எவர் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல் செய்கின்றாரோ அவரை அல்லாஹ் சுவனச் சோலைகளில் பிரவேசிக்கச் செய்கிறான் - அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக் கொண்டிருக்கின்றன. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் இருப்பார்கள்; அல்லாஹ் அவர்களுக்குத் திடமாக உணவை அழகாக்கினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(இன்னும்) ஒரு தூதரை (அனுப்பி இருக்கின்றான்). அவர் உங்களுக்கு அல்லாஹ்வின் தெளிவான வசனங்களை ஓதிக் காண்பிக்கிறார். ஏனெனில், நம்பிக்கை கொண்டு, நன்மைகள் செய்தவர்களை இருள்களில் இருந்து ஒளியின் பக்கம் அவன் வெளியேற்றுவதற்காக (தூதரை அனுப்பினான்). எவர்கள் அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டு, நன்மையை செய்வார்களோ அவர்களை அவன் சொர்க்கங்களில் பிரவேசிக்க வைப்பான். அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடும். அவர்கள் அவற்றில் எப்போதும் நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள். அல்லாஹ் அவர்களுக்கு (அங்கு) வாழ்வாதாரத்தை (உணவு, குடிபானம், இன்னும் எல்லாத் தேவைகளையும்) மிக அழகாக (விசாலமாக, நெருக்கடியின்றி) வைத்திருக்கின்றான்.