குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௧௧
Qur'an Surah At-Talaq Verse 11
ஸூரத்துத் தலாஃக் [௬௫]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا (الطلاق : ٦٥)
- rasūlan
- رَّسُولًا
- A Messenger
- ஒரு தூதரை
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- ஓதிக் காண்பிக்கிறார்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- to you
- உங்களுக்கு
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Verses
- வசனங்களை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- mubayyinātin
- مُبَيِّنَٰتٍ
- clear
- தெளிவான(வை)
- liyukh'rija
- لِّيُخْرِجَ
- that he may bring out
- வெளியேற்றுவதற்காக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நன்மைகளை
- mina l-ẓulumāti
- مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
- from the darkness[es]
- இருள்களிலிருந்து
- ilā l-nūri
- إِلَى ٱلنُّورِۚ
- towards the light
- ஒளியின் பக்கம்
- waman yu'min
- وَمَن يُؤْمِنۢ
- And whoever believes
- எவர்(கள்)/நம்பிக்கை கொண்டார்(கள்)
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- அல்லாஹ்வை
- wayaʿmal
- وَيَعْمَلْ
- and does
- இன்னும் செய்வார்(கள்)
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteousness
- நன்மையை
- yud'khil'hu
- يُدْخِلْهُ
- He will admit him
- அவர்களை பிரவேசிக்கவைப்பான்
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (into) Gardens
- சொர்க்கங்களில்
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- ஓடும்
- min taḥtihā
- مِن تَحْتِهَا
- from underneath it
- அவற்றின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- நதிகள்
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- abiding
- நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள்
- fīhā abadan
- فِيهَآ أَبَدًاۖ
- therein forever
- அவற்றில்/எப்போதும்
- qad
- قَدْ
- Indeed
- திட்டமாக
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- Has been (granted) good
- அழகாக வைத்திருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- அவர்களுக்கு
- riz'qan
- رِزْقًا
- provision
- வாழ்வாதாரத்தை
Transliteration:
Rasoolany yatloo 'alaikum aayaatil laahi mubaiyinaatil liyukhrijal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati minaz zulumaati ilan noor; wa many yu'mim billaahi wa ya;mal saalihany yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa abadan qad ahsanal laahu lahoo rizqqq(QS. aṭ-Ṭalāq̈:11)
English Sahih International:
[He sent] a Messenger [i.e., Muhammad (^)] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision. (QS. At-Talaq, Ayah ௧௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, ஒரு தூதரையும் (அனுப்பி வைத்திருக்கின்றான்). அவர் அல்லாஹ்வுடைய தெளிவான வசனங்களை உங்களுக்கு ஓதிக்காண்பித்து, (உங்களில்) நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்பவர்களை, இருள்களில் இருந்து பிரகாசத்தின் பக்கம் கொண்டு வருகின்றார். ஆகவே, (உங்களில்) எவர்கள் (மெய்யாகவே) அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்கின்றார்களோ, அவர்களை சுவனபதிகளில் புகச் செய்வான். அதில் தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும். என்றென்றும் அவர்கள் அதில் தங்கிவிடுவார்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அழகான அருளே புரிவான். (ஸூரத்துத் தலாஃக், வசனம் ௧௧)
Jan Trust Foundation
அன்றியும், ஒரு தூதரையும் அவன் (அனுப்பி வைத்தான்); அவர் அல்லாஹ்வுடைய தெளிவான வசனங்களை உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கிறார்; ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்பவர்களை இருள்களிலிருந்து, ஒளியின் பக்கம் கொண்டு வருவதற்காக; மேலும் எவர் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல் செய்கின்றாரோ அவரை அல்லாஹ் சுவனச் சோலைகளில் பிரவேசிக்கச் செய்கிறான் - அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக் கொண்டிருக்கின்றன. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் இருப்பார்கள்; அல்லாஹ் அவர்களுக்குத் திடமாக உணவை அழகாக்கினான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(இன்னும்) ஒரு தூதரை (அனுப்பி இருக்கின்றான்). அவர் உங்களுக்கு அல்லாஹ்வின் தெளிவான வசனங்களை ஓதிக் காண்பிக்கிறார். ஏனெனில், நம்பிக்கை கொண்டு, நன்மைகள் செய்தவர்களை இருள்களில் இருந்து ஒளியின் பக்கம் அவன் வெளியேற்றுவதற்காக (தூதரை அனுப்பினான்). எவர்கள் அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டு, நன்மையை செய்வார்களோ அவர்களை அவன் சொர்க்கங்களில் பிரவேசிக்க வைப்பான். அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடும். அவர்கள் அவற்றில் எப்போதும் நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள். அல்லாஹ் அவர்களுக்கு (அங்கு) வாழ்வாதாரத்தை (உணவு, குடிபானம், இன்னும் எல்லாத் தேவைகளையும்) மிக அழகாக (விசாலமாக, நெருக்கடியின்றி) வைத்திருக்கின்றான்.