Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஃகாபுன் வசனம் ௫

Qur'an Surah At-Taghabun Verse 5

ஸூரத்துத் தஃகாபுன் [௬௪]: ௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (التغابن : ٦٤)

alam yatikum
أَلَمْ يَأْتِكُمْ
Has not come to you
உங்களுக்கு வரவில்லையா?
naba-u
نَبَؤُا۟
(the) news
செய்தி
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
(of) those who disbelieved
நிராகரித்தவர்களின்
min qablu
مِن قَبْلُ
from? before?
இதற்கு முன்னர்
fadhāqū
فَذَاقُوا۟
So they tasted
அவர்கள் சுவைத்தனர்
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
தீய முடிவை
amrihim
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
தங்கள் காரியத்தின்
walahum
وَلَهُمْ
and for them
அவர்களுக்கு
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
தண்டனை
alīmun
أَلِيمٌ
painful
வலி தரக்கூடிய(து)

Transliteration:

Alam yaatikum naba'ul lazeena kafaroo min qablu fazaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem (QS. at-Taghābun:5)

English Sahih International:

Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (QS. At-Taghabun, Ayah ௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) உங்களுக்கு முன்னர் இருந்த நிராகரித்தவர்களின் செய்தி உங்களுக்குக் கிடைக்கவில்லையா? அவர்கள் தங்கள் தீய செயலின் பலனை (இவ்வுலகில்) அனுபவித்ததுடன், (மறுமையிலும்) அவர்களுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனையுண்டு. (ஸூரத்துத் தஃகாபுன், வசனம் ௫)

Jan Trust Foundation

இதற்கு முன் நிராகரித்துக் கொண்டிருந்தவர்களின் செய்தி உங்களுக்கு வரவில்லையா? பின்னர்; அவர்கள் தங்கள் (தீய) காரியத்தின் பலனை அனுபவித்தனர் - அன்றியும், அவர்களுக்கு (மறுமையில்) நோவினை செய்யும் வேதனையுமுண்டு.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இதற்கு முன்னர் நிராகரித்தவர்களின் செய்தி உங்களுக்கு வரவில்லையா? அவர்கள் தங்கள் காரியத்தின் தீய முடிவை (இவ்வுலகில்) சுவைத்தனர். (மறுமையிலும்) அவர்களுக்கு வலி தரக்கூடிய தண்டனை உண்டு.