Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முனாஃபிஃகூன் வசனம் ௧

Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 1

ஸூரத்துல் முனாஃபிஃகூன் [௬௩]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘوَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗوَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَۚ (المنافقون : ٦٣)

idhā jāaka
إِذَا جَآءَكَ
When come to you
உம்மிடம் வந்தால்
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
நயவஞ்சகர்கள்
qālū
قَالُوا۟
they say
கூறுவார்கள்
nashhadu
نَشْهَدُ
"We testify
நாங்கள் சாட்சி பகருகிறோம்
innaka
إِنَّكَ
that you
நிச்சயமாக நீர்
larasūlu
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
தூதர்தான் என்று
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah"
அல்லாஹ்வின்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
நன்கறிவான்
innaka
إِنَّكَ
that you
நிச்சயமாக நீர்
larasūluhu
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
அவனது தூதர்தான் என்று
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
அல்லாஹ்
yashhadu
يَشْهَدُ
testifies
சாட்சி பகருகின்றான்
inna
إِنَّ
that
நிச்சயமாக
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
நயவஞ்சகர்கள்
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
பொய்யர்கள்தான்

Transliteration:

Izaa jaaa'akal munaafiqoona qaaloo nashhadu innaka la rasoolul laah; wallaahu ya'lamu innaka la rasooluhoo wallaahu yashhadu innal munaafiqeena lakaaziboon (QS. al-Munāfiq̈ūn:1)

English Sahih International:

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allah." And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars. (QS. Al-Munafiqun, Ayah ௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! உள்ளொன்று வைத்துப் புறமொன்று பேசும்) நயவஞ்சகர்கள் உங்களிடம் வந்து, "நிச்சயமாக நீங்கள் அல்லாஹ்வுடைய தூதர்தான் என்று நாங்கள் சாட்சி கூறுகின்றோம்" என்பதாகக் கூறுகின்றனர். நிச்சயமாக நீங்கள் அல்லாஹ்வுடைய தூதர் என்பதை அல்லாஹ் நன்கறிவான். எனினும், இந்த நயவஞ்சகர்கள் நிச்சயமாகப் பொய்யையே கூறுகின்றனர் என்று அல்லாஹ் சாட்சியம் கூறுகின்றான். (ஸூரத்துல் முனாஃபிஃகூன், வசனம் ௧)

Jan Trust Foundation

“(நபியே!) முனாஃபிக்குகள் (நயவஞ்சகர்கள்) உம்மிடம் வந்து, “நிச்சயமாக, நீர் அல்லாஹ்வின் தூதராக இருக்கின்றீர்” என்று நாங்கள் சாட்சி சொல்கிறோம்” என்று கூறுகின்றனர். மேலும், அல்லாஹ், “நிச்சயமாக நீர் அவனுடைய தூதராக இருக்கின்றீர்” என்பதை நன்கு அறிவான். ஆனால், அல்லாஹ், நிச்சயமாக முனாஃபிக்குகள் (வஞ்சகமாகப்) பொய்யுரைப்பவர்கள்” என்பதாகச் சாட்சி சொல்கிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நயவஞ்சகர்கள் உம்மிடம் வந்தால், “நிச்சயமாக நீர் அல்லாஹ்வின் தூதர்தான் என்று நாங்கள் சாட்சி பகருகிறோம்” என்று கூறுவார்கள். நிச்சயமாக நீர் அவனது தூதர்தான் என்று அல்லாஹ் நன்கறிவான். நிச்சயமாக நயவஞ்சகர்கள் பொய்யர்கள்தான் என்று அல்லாஹ் சாட்சி பகருகின்றான்.