Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜுமுஆ வசனம் ௭

Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 7

ஸூரத்துல் ஜுமுஆ [௬௨]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهٗٓ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ (الجمعة : ٦٢)

walā yatamannawnahu
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
But not they will wish for it
அதை அவர்கள் ஆசைப்பட மாட்டார்கள்
abadan bimā qaddamat
أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ
ever for what have sent forth
ஒரு போதும்/முற்படுத்தியவற்றின் காரணமாக
aydīhim
أَيْدِيهِمْۚ
their hands
அவர்களின் கரங்கள்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
நன்கறிந்தவன்
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
அநியாயக்காரர்களை

Transliteration:

Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu 'aleemum bix zaalimeen (QS. al-Jumuʿah:7)

English Sahih International:

But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (QS. Al-Jumu'ah, Ayah ௭)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களின் கரங்கள் தேடிக்கொண்ட (பாவத்)தின் காரணமாக, எக்காலத்திலும் இவர்கள் மரணத்தை விரும்பவே மாட்டார்கள். அல்லாஹ் இந்த அநியாயக்காரர்களை நன்கறிந்தே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் ஜுமுஆ, வசனம் ௭)

Jan Trust Foundation

ஆனால், அவர்களுடைய கைகள் முற்படுத்தி வைத்த (பாவத்)தின் காரணத்தால், அவர்கள் அதை (மரணத்தை) ஒருக்காலும் விரும்ப மாட்டார்கள். மேலும், அல்லாஹ் அநியாயக்காரர்களை நன்கறிந்தவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களின் கரங்கள் முற்படுத்தியவற்றின் காரணமாக ஒரு போதும் அதை அவர்கள் ஆசைப்பட மாட்டார்கள். அல்லாஹ் அநியாயக்காரர்களை நன்கறிந்தவன் ஆவான்.