குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜுமுஆ வசனம் ௧
Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 1
ஸூரத்துல் ஜுமுஆ [௬௨]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ (الجمعة : ٦٢)
- yusabbiḥu
- يُسَبِّحُ
- Glorifies
- துதிக்கின்றன
- lillahi
- لِلَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- mā fī l-samāwāti
- مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- whatever (is) in the heavens
- வானங்களில் உள்ளவர்களும்
- wamā fī l-arḍi
- وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ
- and whatever (is) in the earth
- பூமியில் உள்ளவர்களும்
- l-maliki
- ٱلْمَلِكِ
- the Sovereign
- பேரரசனாகிய
- l-qudūsi
- ٱلْقُدُّوسِ
- the Holy
- பரிசுத்தவனாகிய
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- மிகைத்தவனாகிய
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- the All-Wise
- மகா ஞானவானாகிய
Transliteration:
Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil 'Azeezil Hakeem(QS. al-Jumuʿah:1)
English Sahih International:
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. (QS. Al-Jumu'ah, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களில் உள்ளவைகளும், பூமியில் உள்ளவைகளும் அல்லாஹ்வை புகழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றன. (அவன்தான்) மெய்யான அரசன்; பரிசுத்தமானவன்; (அனைவரையும்) மிகைத்தவன்; ஞானமுடையவன். (ஸூரத்துல் ஜுமுஆ, வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
வானங்களிலுள்ளவையும், பூமியிலுள்ளவையும் அல்லாஹ்வைத் தஸ்பீஹு (துதி) செய்துகொண்டிருக்கின்றன; (அவன்தான்) மெய்யான பேரரசன்; பரிசுத்தமானவன்; யாவரையும் மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களில் உள்ளவர்களும் பூமியில் உள்ளவர்களும் பேரரசனாகிய, பரிசுத்தவனாகிய, மிகைத்தவனாகிய, மகா ஞானவானாகிய அல்லாஹ்வை துதிக்கின்றன.