Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜுமுஆ வசனம் ௧

Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 1

ஸூரத்துல் ஜுமுஆ [௬௨]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ (الجمعة : ٦٢)

yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
Glorifies
துதிக்கின்றன
lillahi
لِلَّهِ
Allah
அல்லாஹ்வை
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
whatever (is) in the heavens
வானங்களில் உள்ளவர்களும்
wamā fī l-arḍi
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ
and whatever (is) in the earth
பூமியில் உள்ளவர்களும்
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
the Sovereign
பேரரசனாகிய
l-qudūsi
ٱلْقُدُّوسِ
the Holy
பரிசுத்தவனாகிய
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
மிகைத்தவனாகிய
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise
மகா ஞானவானாகிய

Transliteration:

Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil 'Azeezil Hakeem (QS. al-Jumuʿah:1)

English Sahih International:

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. (QS. Al-Jumu'ah, Ayah ௧)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களில் உள்ளவைகளும், பூமியில் உள்ளவைகளும் அல்லாஹ்வை புகழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றன. (அவன்தான்) மெய்யான அரசன்; பரிசுத்தமானவன்; (அனைவரையும்) மிகைத்தவன்; ஞானமுடையவன். (ஸூரத்துல் ஜுமுஆ, வசனம் ௧)

Jan Trust Foundation

வானங்களிலுள்ளவையும், பூமியிலுள்ளவையும் அல்லாஹ்வைத் தஸ்பீஹு (துதி) செய்துகொண்டிருக்கின்றன; (அவன்தான்) மெய்யான பேரரசன்; பரிசுத்தமானவன்; யாவரையும் மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்களில் உள்ளவர்களும் பூமியில் உள்ளவர்களும் பேரரசனாகிய, பரிசுத்தவனாகிய, மிகைத்தவனாகிய, மகா ஞானவானாகிய அல்லாஹ்வை துதிக்கின்றன.