குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு வசனம் ௮
Qur'an Surah As-Saf Verse 8
ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு [௬௧]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يُرِيْدُوْنَ لِيُطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْۗ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُوْرِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ (الصف : ٦١)
- yurīdūna
- يُرِيدُونَ
- They intend
- அவர்கள் நாடுகின்றனர்
- liyuṭ'fiū
- لِيُطْفِـُٔوا۟
- to put out
- அவர்கள் அணைத்துவிட
- nūra
- نُورَ
- (the) light
- ஒளியை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- bi-afwāhihim
- بِأَفْوَٰهِهِمْ
- with their mouths
- தங்களது வாய்களினால்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- but Allah
- அல்லாஹ்
- mutimmu
- مُتِمُّ
- will perfect
- முழுமைப்படுத்துவான்
- nūrihi
- نُورِهِۦ
- His Light
- தனது ஒளியை
- walaw kariha
- وَلَوْ كَرِهَ
- although dislike
- வெறுத்தாலும் சரியே!
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers
- நிராகரிப்பாளர்கள்
Transliteration:
Yureedoona liyutfi'oo nooral laahi bi afwaahimim wallaahu mutimmu noorihee wa law karihal kaafiroon(QS. aṣ-Ṣaff:8)
English Sahih International:
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it. (QS. As-Saf, Ayah ௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வுடைய பிரகாசத்தைத் தன் வாயினால் ஊதி அணைத்து விடலாமென்று இவர்கள் கருதுகின்றனர். இந் நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தபோதிலும் அல்லாஹ் தன்னுடைய பிரகாசத்தை (உலகமெங்கும் ஜொலிக்கும்படி) முழுமையாகவே ஆக்கிவைப்பான். (ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு, வசனம் ௮)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் அல்லாஹ்வின் ஒளியைத் தம் வாய்களைக் கொண்டு (ஊதி) அணைத்து விட நாடுகின்றனர்; ஆனால் காஃபிர்கள் வெறுத்த போதிலும், அல்லாஹ் தன் ஒளியைப் பூரணமாக்கியே வைப்பான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் அல்லாஹ்வின் ஒளியை தங்களது வாய்களினால் (ஊதி) அணைத்துவிட நாடுகின்றனர். அல்லாஹ் தனது ஒளியை முழுமைப் படுத்துவான், நிராகரிப்பாளர்கள் வெறுத்தாலும் சரியே!