تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ ١١
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- நீங்கள் நம்பிக்கை கொள்ள வேண்டும்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வையும்
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- அவனது தூதரையும்
- watujāhidūna
- وَتُجَٰهِدُونَ
- இன்னும் ஜிஹாது செய்யுங்கள்!
- fī sabīli
- فِى سَبِيلِ
- பாதையில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- bi-amwālikum
- بِأَمْوَٰلِكُمْ
- உங்கள் செல்வங்களாலும்
- wa-anfusikum
- وَأَنفُسِكُمْۚ
- உங்கள் உயிர்களாலும்
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- அதுதான்
- khayrun
- خَيْرٌ
- சிறந்தது
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- in kuntum
- إِن كُنتُمْ
- நீங்கள் இருந்தால்
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- அறிபவர்களாக
(அதாவது:) அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய (இத்)தூதரையும் நம்பிக்கை கொண்டு, உங்களுடைய பொருள்களையும், உயிர்களையும் தியாகம் செய்து அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் புரியுங்கள். நீங்கள் அறிவுடையவர்களானால் இதுவே உங்களுக்கு மிக மேலானதாக இருக்கும் (என்பதை அறிந்து கொள்வீர்கள்). ([௬௧] ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு: ௧௧)Tafseer
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ ١٢
- yaghfir
- يَغْفِرْ
- அவன் மன்னிப்பான்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- dhunūbakum
- ذُنُوبَكُمْ
- உங்கள் பாவங்களை
- wayud'khil'kum
- وَيُدْخِلْكُمْ
- இன்னும் உங்களை நுழைப்பான்
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- சொர்க்கங்களில்
- tajrī
- تَجْرِى
- ஓடும்
- min taḥtihā
- مِن تَحْتِهَا
- அவற்றின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- நதிகள்
- wamasākina
- وَمَسَٰكِنَ
- இன்னும் தங்குமிடங்களில்
- ṭayyibatan
- طَيِّبَةً
- உயர்ந்த
- fī jannāti
- فِى جَنَّٰتِ
- சொர்க்கங்களில்
- ʿadnin
- عَدْنٍۚ
- அத்ன்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- இதுதான்
- l-fawzu l-ʿaẓīmu
- ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
- மகத்தான வெற்றி
(அவ்வாறு செய்தால்) உங்களுடைய பாவங்களை மன்னித்து, சுவனபதியிலும் உங்களைப் புகுத்துவான். அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டே இருக்கும். அன்றி, நிலையான சுவனபதியிலுள்ள மேலான இருப்பிடங்களும் (உங்களுக்கு) உண்டு. இதுதான் மகத்தான பெரும் வெற்றியாகும். ([௬௧] ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு: ௧௨)Tafseer
وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ ١٣
- wa-ukh'rā
- وَأُخْرَىٰ
- வேறு ஒன்றும்
- tuḥibbūnahā
- تُحِبُّونَهَاۖ
- அதை நீங்கள் விரும்புவீர்கள்
- naṣrun
- نَصْرٌ
- உதவியும்
- mina l-lahi
- مِّنَ ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின் புறத்தில் இருந்து
- wafatḥun
- وَفَتْحٌ
- வெற்றியும்
- qarībun
- قَرِيبٌۗ
- வெகு விரைவில்
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- இன்னும் நற்செய்தி கூறுவீராக
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
நீங்கள் விரும்பக்கூடிய மற்றொன்றும் உண்டு. அது அல்லாஹ்வுடைய உதவியும், சமீபத்தில் கிடைக்கக்கூடிய ஒரு வெற்றியும். (ஆகவே, நபியே! இதனைக் கொண்டு) நம்பிக்கை யாளர்களுக்கு நற்செய்தி கூறுங்கள். ([௬௧] ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு: ௧௩)Tafseer
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ ١٤
- yāayyuhā alladhīna āmanū
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கையாளர்களே!
- kūnū
- كُونُوٓا۟
- நீங்கள் ஆகிவிடுங்கள்
- anṣāra
- أَنصَارَ
- உதவியாளர்களாக
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- kamā qāla
- كَمَا قَالَ
- கூறியதைப் போன்று
- ʿīsā
- عِيسَى
- ஈஸா
- ub'nu maryama
- ٱبْنُ مَرْيَمَ
- மர்யமுடைய மகன்
- lil'ḥawāriyyīna
- لِلْحَوَارِيِّۦنَ
- உற்ற தோழர்களை நோக்கி
- man
- مَنْ
- யார்
- anṣārī
- أَنصَارِىٓ
- எனது உதவியாளர்கள்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِۖ
- அல்லாஹ்விற்காக
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்(கள்)
- l-ḥawāriyūna
- ٱلْحَوَارِيُّونَ
- உற்றதோழர்கள்
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாங்கள்
- anṣāru
- أَنصَارُ
- உதவி செய்பவர்கள்
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- அல்லாஹ்விற்கு
- faāmanat
- فَـَٔامَنَت
- ஆகவே நம்பிக்கை கொண்டது
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌ
- ஒரு பிரிவு
- min banī is'rāīla
- مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- இஸ்ரவேலர்களில்
- wakafarat
- وَكَفَرَت
- இன்னும் நிராகரித்தது
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌۖ
- ஒரு பிரிவு
- fa-ayyadnā
- فَأَيَّدْنَا
- ஆகவே, நாம் பலப்படுத்தினோம்
- alladhīna āmanū
- ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களை
- ʿalā ʿaduwwihim
- عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ
- அவர்களின் பகைவர்களுக்கு எதிராக
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- ஆகவே ஆகிவிட்டார்கள்
- ẓāhirīna
- ظَٰهِرِينَ
- வெற்றியாளர்களாக
நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்கு உதவி புரிபவராகி விடுங்கள். மர்யமுடைய மகன் ஈஸா, தன்னுடைய தோழர்களை நோக்கி "அல்லாஹ்வுக்காக எனக்கு உதவி செய்பவர் யார்?" என்று கேட்ட சமயத்தில், "நாங்கள் அல்லாஹ்வுக்காக உதவி செய்வோம்" என்று அந்த சிஷ்யர்கள் கூறியவாறே, (நம்பிக்கை யாளர்களே! நீங்களும் அல்லாஹ்வுக்கு உதவி செய்பவர்களாகி விடுங்கள்.) எனினும், இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளில் ஒரு கூட்டத்தினர் தான் (அவரை) நம்பிக்கை கொண்டனர். மற்றொரு கூட்டத்தினர் (அவரை) நிராகரித்தனர். ஆகவே, நம்பிக்கை கொண்ட அவர் களுக்கு, அவர்களுடைய எதிரியின் மீது (வெற்றி பெற) உதவி புரிந்தோம். ஆகவே, அவர்கள் வெற்றிபெற்றவர்களாகி விட்டார்கள். ([௬௧] ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு: ௧௪)Tafseer