குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மும்தஹினா வசனம் ௮
Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 8
ஸூரத்துல் மும்தஹினா [௬௦]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ (الممتحنة : ٦٠)
- lā yanhākumu
- لَّا يَنْهَىٰكُمُ
- Not (does) forbid you
- உங்களை தடுக்க மாட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- ʿani alladhīna
- عَنِ ٱلَّذِينَ
- from those who
- எவர்களை விட்டும்
- lam yuqātilūkum fī l-dīni
- لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ
- (do) not fight you in the religion
- உங்களுடன் போர் செய்யவில்லையோ/மார்க்கத்தில்
- walam yukh'rijūkum
- وَلَمْ يُخْرِجُوكُم
- and (do) not drive you out
- உங்களை வெளியேற்றவில்லையோ
- min diyārikum
- مِّن دِيَٰرِكُمْ
- of your homes
- உங்கள் இல்லங்களில் இருந்து
- an tabarrūhum
- أَن تَبَرُّوهُمْ
- that you deal kindly
- அவர்களுக்கு நீங்கள் நல்லது செய்வதை விட்டும்
- watuq'siṭū
- وَتُقْسِطُوٓا۟
- and deal justly
- இன்னும் நீங்கள் நீதமாக நடப்பதை
- ilayhim
- إِلَيْهِمْۚ
- with them
- அவர்களுடன்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- நேசிக்கின்றான்
- l-muq'siṭīna
- ٱلْمُقْسِطِينَ
- those who act justly
- நீதவான்களை
Transliteration:
Laa yanhaakumul laahu 'anil lazeena lam yuqaatilookum fid deeni wa lam yukhrijookum min diyaarikum an tabarroohum wa tuqsitooo ilaihim; innal laaha yuhibbul muqsiteen(QS. al-Mumtaḥanah:8)
English Sahih International:
Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah ௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) மார்க்க விஷயத்தில் உங்களுடன் எதிர்த்து போர் புரியாதவர்களுக்கும், உங்கள் இல்லத்திலிருந்து உங்களை வெளியேற்றாதவர்களுக்கும், நீங்கள் நன்மை செய்வதையும், அவர்களுடன் நீங்கள் நீதமாக நடந்து கொள்வதையும் அல்லாஹ் தடுக்கவில்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதிவான்களை நேசிப்பவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் மும்தஹினா, வசனம் ௮)
Jan Trust Foundation
மார்க்க (விஷய)த்தில் உங்களிடம் போரிடாமலும், உங்கள் இல்லங்களிலிருந்து உங்களை வெளியேற்றாமலும் இருந்தார்களே அவர்களுக்கு நீங்கள் நன்மை செய்வதையும், அவர்களுக்கு நீங்கள் நீதி செய்வதையும் அல்லாஹ் விலக்கவில்லை - நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதி செய்பவர்களை நேசிக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எவர்கள் உங்களுடன் மார்க்கத்தில் போர் செய்யவில்லையோ, உங்கள் இல்லங்களில் இருந்து உங்களை வெளியேற்றவில்லையோ அவர்களை விட்டும் -(அதாவது) அவர்களுக்கு நல்லது செய்வதை விட்டும், அவர்களுடன் நீங்கள் நீதமாக நடப்பதை விட்டும்- அல்லாஹ் உங்களை தடுக்க மாட்டான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதவான்களை நேசிக்கின்றான்.