குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மும்தஹினா வசனம் ௨
Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 2
ஸூரத்துல் மும்தஹினா [௬௦]: ௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ (الممتحنة : ٦٠)
- in yathqafūkum
- إِن يَثْقَفُوكُمْ
- If they gain dominance over you
- அவர்கள் உங்களை வசமாகப் பெற்றுக் கொண்டால்
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- they would be
- அவர்கள் ஆகிவிடுவார்கள்
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- உங்களுக்கு
- aʿdāan
- أَعْدَآءً
- enemies
- எதிரிகளாக
- wayabsuṭū
- وَيَبْسُطُوٓا۟
- and extend
- இன்னும் நீட்டுவார்கள்
- ilaykum
- إِلَيْكُمْ
- against you
- உங்கள் பக்கம்
- aydiyahum
- أَيْدِيَهُمْ
- their hands
- தங்கள் கரங்களையும்
- wa-alsinatahum
- وَأَلْسِنَتَهُم
- and their tongues
- தங்கள் நாவுகளையும்
- bil-sūi
- بِٱلسُّوٓءِ
- with evil
- தீங்கிழைக்க
- wawaddū
- وَوَدُّوا۟
- and they desire
- இன்னும் விரும்புகிறார்கள்
- law takfurūna
- لَوْ تَكْفُرُونَ
- that you would disbelieve
- நீங்கள் நிராகரிக்க வேண்டும் என்பதை
Transliteration:
Iny yasqafookum yakoonoo lakum a'daaa'anw wa yabsutooo ilaikum aydiyahum wa alsinatahum bissooo'i wa waddoo law takfuroon(QS. al-Mumtaḥanah:2)
English Sahih International:
If they gain dominance over you, they would be [i.e., behave] to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah ௨)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களுக்கு சமயம் கிடைத்தால் (பகிரங்கமாகவே) அவர்கள் உங்களுக்கு எதிரியாகி, தங்களுடைய கைகளையும் உங்கள் மீது நீட்டி, தங்கள் நாவாலும் உங்களுக்குத் தீங்கிழைப்பார்கள். அன்றி, நீங்களும் (நம்பிக்கையை விட்டு) நிராகரிப்பவர்களாக ஆகிவிடவேண்டும் என்றும் அவர்கள் விரும்புகின்றனர். (ஸூரத்துல் மும்தஹினா, வசனம் ௨)
Jan Trust Foundation
அவர்களுக்கு உங்கள் மீது வாய்ப்பு கிடைத்தால், அவர்கள் உங்களுக்கு விரோதிகளாகித் தம் கைகளையும், தம் நாவுகளையும் உங்களுக்குத் தீங்கிழைப்பதற்காக உங்கள்பால் நீட்டுவார்கள்; தவிர, நீங்களும் காஃபிர்களாக வேண்டும் என்று பிரியப்படுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் உங்களை வசமாகப் பெற்றுக்கொண்டால் உங்களுக்கு எதிரிகளாக அவர்கள் ஆகிவிடுவார்கள், தங்கள் கரங்களையும் தங்கள் நாவுகளையும் உங்கள் பக்கம் (உங்களுக்கு) தீங்கிழைக்க நீட்டுவார்கள். நீங்கள் நிராகரிக்க வேண்டும் என்பதை அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்.