குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௯௩
Qur'an Surah Al-An'am Verse 93
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௯௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- waman aẓlamu
- وَمَنْ أَظْلَمُ
- And who (is) more unjust
- யார்?/மிகப்பெரிய அநியாயக்காரன்
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- எவனைவிட
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- இட்டுக்கட்டினான்
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- about Allah
- அல்லாஹ்வின் மீது
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- பொய்யை
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- qāla
- قَالَ
- said
- கூறினான்
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- "It has been inspired
- வஹீ அறிவிக்கப்பட்டது
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me"
- எனக்கு
- walam yūḥa
- وَلَمْ يُوحَ
- while not it was inspired
- அறிவிக்கப்படவில்லை
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- அவனுக்கு
- shayon
- شَىْءٌ
- anything
- எதுவும்
- waman
- وَمَن
- and (one) who
- இன்னும் எவன்
- qāla
- قَالَ
- said
- கூறினான்
- sa-unzilu
- سَأُنزِلُ
- "I will reveal
- இறக்குவேன்
- mith'la
- مِثْلَ
- like
- போல்
- mā
- مَآ
- what
- எதை
- anzala
- أَنزَلَ
- (has been) revealed"
- இறக்கினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- (by) Allah"
- அல்லாஹ்
- walaw tarā
- وَلَوْ تَرَىٰٓ
- And if you (could) see
- நீர் பார்த்தால்
- idhi
- إِذِ
- when
- போது
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- அக்கிரமக்காரர்கள்
- fī ghamarāti
- فِى غَمَرَٰتِ
- (are) in agonies
- வேதனைகளில்
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- (of) [the] death
- மரணம்
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- while the Angels
- இன்னும் வானவர்கள்
- bāsiṭū
- بَاسِطُوٓا۟
- (are) stretching out
- நீட்டுகிறார்கள்
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- their hands (saying)
- தங்கள் கைகளை
- akhrijū
- أَخْرِجُوٓا۟
- "Discharge
- வெளியேற்றுங்கள்
- anfusakumu
- أَنفُسَكُمُۖ
- your souls!
- உங்கள் உயிர்களை
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- Today
- இன்று
- tuj'zawna
- تُجْزَوْنَ
- you will be recompensed
- கூலி கொடுக்கப்படுவீர்கள்
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (with) punishment
- வேதனையை
- l-hūni
- ٱلْهُونِ
- humiliating
- இழிவான
- bimā kuntum
- بِمَا كُنتُمْ
- because you used to
- இருந்த காரணத்தால்
- taqūlūna
- تَقُولُونَ
- say
- கூறுவீர்கள்
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- against Allah
- அல்லாஹ்வின் மீது
- ghayra l-ḥaqi
- غَيْرَ ٱلْحَقِّ
- other than the truth
- உண்மை அல்லாத
- wakuntum
- وَكُنتُمْ
- and you were
- இன்னும் இருந்தீர்கள்
- ʿan āyātihi
- عَنْ ءَايَٰتِهِۦ
- towards His Verses
- அவனுடைய வசனங்களை விட்டு
- tastakbirūna
- تَسْتَكْبِرُونَ
- being arrogant"
- பெருமையடிக்கிறீர்கள்
Transliteration:
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon(QS. al-ʾAnʿām:93)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant." (QS. Al-An'am, Ayah ௯௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) கற்பனையாக அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறுபவனைவிட அல்லது வஹீ மூலம் அவனுக்கொன்றுமே அறிவிக்கப்படாமலிருக்க "தனக்கும் வஹீ வந்தது" என்று கூறுபவனைவிட அல்லது "அல்லாஹ் இறக்கிய இ(வ்வேதத்)தைப் போல் நானும் இறக்குவேன்" என்று கூறுபவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? இவ்வக்கிரமக்காரர்கள் மரண வேதனையில் இருக்கும் சமயத்தில் நீங்கள் அவர்களைப் பார்ப்பீராயின், மலக்குகள் தங்கள் கைகளை நீட்டி (அவர்களை நோக்கி) "உங்களுடைய உயிர்களைக் கொடுங்கள். இன்றைய தினம் இழிவு தரும் வேதனையே உங்களுக்குக் கூலியாகக் கொடுக்கப்படும். நீங்கள் உண்மையல்லாததை அல்லாஹ்வின் மீது (பொய்யாகக்) கூறி, நீங்கள் அவனுடைய வசனங்களையும் பெருமை கொண்டு புறக்கணித்ததுவே இதற்குக் காரணமாகும்" (என்று கூறுவதை நீங்கள் காண்பீர்கள்.) (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௯௩)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ்வின் மீது பொய்க் கற்பனை செய்பவன், அல்லது வஹீயின் மூலம் தனக்கு ஒன்றுமே அறிவிக்கப்படாமலிருக்க, “எனக்கு வஹீ வந்தது” என்று கூறுபவன்; அல்லது “அல்லாஹ் இறக்கிவைத்த இ(வ்வேதத்)தைப் போல் நானும் இறக்கிவைப்பேன்” என்று கூறுபவன், ஆகிய இவர்களை விடப் பெரிய அநியாயக்காரன் யார் இருக்க முடியும்? இந்த அநியாயக்காரர்கள் மரண வேதனையில் இருக்கும் போது நீங்கள் அவர்களைப் பார்த்தால், மலக்குகள் தம் கைகளை நீட்டி (இவர்களிடம்) “உங்களுடைய உயிர்களை வெளியேற்றுங்கள்; இன்றைய தினம் நீங்கள் இழிவுதரும் வேதனையைக் கூலியாகக் கொடுக்கப்படுவீர்கள். ஏனெனில், நீங்கள் உண்மையல்லாததை அல்லாஹ்வின் மீது கூறிக் கொண்டிருந்தீர்கள்; இன்னும், அவனுடைய வசனங்களை (நம்பாது நிராகரித்துப்) பெருமையடித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள்” (என்று கூறுவதை நீர் காண்பீர்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டுபவன்; அல்லது, அவனுக்கு எதுவும் வஹ்யி அறிவிக்கப்படாமலிருக்க "தனக்கு வஹ்யி அறிவிக்கப்பட்டது" என்று கூறுபவன்; அல்லது, "அல்லாஹ் இறக்கியதைப் போல் (நானும்) இறக்குவேன்" என்று கூறுபவன் ஆகிய (இ)வர்களை விட மிகப்பெரிய அநியாயக்காரன் யார்? (இந்த) அக்கிரமக்காரர்கள் மரண வேதனைகளில் இருக்கும் சமயத்தில் நீர் (அவர்களைப்) பார்த்தால், வானவர்கள் தங்கள் கைகளை நீட்டி, (அவர்களை நோக்கி) "உங்கள் உயிர்களை வெளியேற்றுங்கள்; நீங்கள் உண்மையல்லாததை அல்லாஹ்வின் மீது கூறிக்கொண்டிருந்த காரணத்தாலும், நீங்கள் அவனுடைய வசனங்களை மறுத்து பெருமையடிப்பவர்களாக இருந்த காரணத்தாலும் இன்று இழிவான வேதனையை கூலி கொடுக்கப்படுவீர்கள்" (என்று கூறுவார்கள்).