குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௮௯
Qur'an Surah Al-An'am Verse 89
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௮௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ (الأنعام : ٦)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) ones whom
- இவர்கள்/எவர்கள்
- ātaynāhumu
- ءَاتَيْنَٰهُمُ
- We gave them
- கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- வேதத்தை
- wal-ḥuk'ma
- وَٱلْحُكْمَ
- and the judgment
- இன்னும் ஞானத்தை
- wal-nubuwata
- وَٱلنُّبُوَّةَۚ
- and the Prophethood
- இன்னும் நபித்துவத்தை
- fa-in yakfur
- فَإِن يَكْفُرْ
- But if disbelieve
- ஆகவே நிராகரித்தால்
- bihā
- بِهَا
- in it
- அவற்றை
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- இவர்கள்
- faqad wakkalnā
- فَقَدْ وَكَّلْنَا
- then indeed We have entrusted
- பொறுப்பாக்கி விடுவோம்
- bihā
- بِهَا
- it
- அவற்றுக்கு
- qawman
- قَوْمًا
- (to) a people
- ஒரு சமுதாயத்தை
- laysū
- لَّيْسُوا۟
- who are not
- அவர்கள் இல்லை
- bihā
- بِهَا
- therein
- அவற்றை
- bikāfirīna
- بِكَٰفِرِينَ
- disbelievers
- நிராகரிப்பவர்களாக
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen(QS. al-ʾAnʿām:89)
English Sahih International:
Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. (QS. Al-An'am, Ayah ௮௯)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்களுக்குத்தான் வேதத்தையும், அதிகாரத்தையும், நபித்துவத்தையும் நாம் கொடுத்திருந்தோம். ஆகவே, அவைகளை (மக்காவாசிகளாகிய) இவர்கள் நிராகரித்து விட்டால் (இவர்களுக்குப் பதிலாக) நிராகரிக்காத (உண்மை முஸ்லிம்களான) மக்களை நிச்சயமாக நாம் ஏற்படுத்தி விடுவோம். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௮௯)
Jan Trust Foundation
இவர்களுக்குத்தான் நாம் வேதத்தையும், அதிகாரத்தையும், நபித்துவத்தையும் கொடுத்தோம்; ஆகவே இவற்றை இவர்கள் நிராகரித்தால் இதனை நிராகரிக்காத ஒரு சமுதாயத்தினரை இதற்கு நாம் நிச்சயமாக பொறுப்பாக்குவோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர்களுக்குத்தான் வேதத்தையும், ஞானத்தையும், நபித்துவத்தையும் கொடுத்தோம். ஆகவே, அவற்றை (மக்காவாசிகளாகிய) இவர்கள் நிராகரித்தால் அவற்றை நிராகரிப்பவர்களாக இருக்காத ஒரு சமுதாயத்தை அவற்றுக்கு பொறுப்பாக்கி விடுவோம்.