Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௮௦

Qur'an Surah Al-An'am Verse 80

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௮௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ (الأنعام : ٦)

waḥājjahu
وَحَآجَّهُۥ
And argued with him
தர்க்கித்தனர்/அவருடன்
qawmuhu
قَوْمُهُۥۚ
his people
சமுதாயத்தினர்/அவருடைய
qāla
قَالَ
He said
கூறினார்
atuḥājjūnnī
أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى
"Do you argue with me
தர்க்கிக்கிறீர்கள்/என்னுடன்
fī l-lahi
فِى ٱللَّهِ
concerning Allah
அல்லாஹ்வை பற்றி
waqad hadāni
وَقَدْ هَدَىٰنِۚ
while certainly He has guided me?
நேர்வழி காட்டிவிட்டான்/எனக்கு
walā akhāfu
وَلَآ أَخَافُ
And not (do) I fear
இன்னும் பயப்பட மாட்டேன்
مَا
what
எதை
tush'rikūna
تُشْرِكُونَ
you associate
இணைவைக்கிறீர்கள்
bihi
بِهِۦٓ
with Him
அவனுக்கு
illā an yashāa
إِلَّآ أَن يَشَآءَ
unless [that] wills
தவிர/நாடினால்
rabbī
رَبِّى
my Lord
என் இறைவன்
shayan
شَيْـًٔاۗ
anything
எதையும்
wasiʿa
وَسِعَ
Encompasses
விசாலமானது
rabbī
رَبِّى
my Lord
என் இறைவ(னி)ன்
kulla shayin
كُلَّ شَىْءٍ
every thing
எல்லாவற்றையும்
ʿil'man
عِلْمًاۗ
(in) knowledge
அறிவு
afalā tatadhakkarūna
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Then will not you take heed?
நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறவேண்டாமா?

Transliteration:

Wa haaajjahoo qawmuh; qaala a-tuh aaajjooonnnee fillaahi wa qad hadaan; wa laaa akhaafu mmaa tushrikoona bihee illaaa ai yashaaa'a Rabbee shai'anw wasi'a Rabbee kulla shai'in 'ilman afalaa tatazakkaroon (QS. al-ʾAnʿām:80)

English Sahih International:

And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allah while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember? (QS. Al-An'am, Ayah ௮௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(இதைப் பற்றி) அவருடன் அவருடைய மக்கள் தர்க்கித்தார்கள். அதற்கு அவர் (அவர்களை நோக்கிக்) கூறினார்: "நீங்கள் (படைப்பவனாகிய) அல்லாஹ்வைப் பற்றியா என்னுடன் தர்க்கிக்கின்றீர்கள்? நிச்சயமாக அவன் எனக்கு நேரான வழியை அறிவித்து விட்டான். என் இறைவன் யாதொன்றை விரும்பினாலன்றி நீங்கள் இணைவைத்து வணங்குபவை(கள் எனக்கு யாதொரு தீங்கும் செய்துவிட முடியாது. ஆகவே அவை)களுக்கு நான் பயப்பட மாட்டேன். என் இறைவன் அனைவரையும் விட கல்வியில் மிக்க விசாலமானவன். (இவ்வளவுகூட) நீங்கள் சிந்திக்க வேண்டாமா? (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௮௦)

Jan Trust Foundation

அவருடன் அவருடைய கூட்டத்தார் விவாதித்தார்கள்; அதற்கவர் “அல்லாஹ்வைப் பற்றியா என்னிடம் தர்க்கம் செய்கிறீர்கள்? அவன் நிச்சயமாக எனக்கு நேர்வழி காட்டிவிட்டான்; நீங்கள் அவனுக்கு இணையாக்குபவற்றைப் பற்றி நான் பயப்படமாட்டேன்; என் இறைவன் எதையாவது நாடினாலன்றி (எதுவும் நிகழ்ந்து விடாது); என் இறைவன் (தன்) ஞானத்தால் எல்லாப் பொருட்களையும் சூழ்ந்திருக்கின்றான்; இதை நீங்கள் சிந்திக்க வேண்டாமா?” என்று கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவருடன் அவருடைய சமுதாயத்தினர் தர்க்கித்தனர். அவர் கூறினார்: "நீங்கள் அல்லாஹ்வைப் பற்றி என்னுடன் தர்க்கிக்கிறீர்களா? அவன் எனக்கு நேர்வழி காட்டிவிட்டான். அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பதை பயப்பட மாட்டேன் என் இறைவன் எதையும் நாடினால் தவிர. என் இறைவனின் அறிவு எல்லாவற்றையும் விட விசாலமானது. நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறவேண்டாமா?"