Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௩௩

Qur'an Surah Al-An'am Verse 33

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَدْ نَعْلَمُ اِنَّهٗ لَيَحْزُنُكَ الَّذِيْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ وَلٰكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ (الأنعام : ٦)

qad naʿlamu
قَدْ نَعْلَمُ
Indeed We know
திட்டமாக/அறிவோம்
innahu
إِنَّهُۥ
that it
நிச்சயமாக செய்தி
layaḥzunuka
لَيَحْزُنُكَ
grieves you
கவலையளிக்கிறது/உமக்கு
alladhī yaqūlūna
ٱلَّذِى يَقُولُونَۖ
what they say
எது/கூறுவார்கள்
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
And indeed, they
நிச்சயமாக அவர்கள்
lā yukadhibūnaka
لَا يُكَذِّبُونَكَ
(do) not deny you
பொய்ப்பிப்பதில்லை/உம்மை
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
எனினும்
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
அநியாயக்காரர்கள்
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
the Verses (of) Allah
அல்லாஹ்வின் வசனங்களை
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
they reject
மறுக்கின்றனர்

Transliteration:

Qad na'lamu innahoo layahzunukal lazee yaqooloona fa innahum laa yukazziboonaka wa laakinnaz zaalimeena bi Aayaatil laahi yajhadoon (QS. al-ʾAnʿām:33)

English Sahih International:

We know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject. (QS. Al-An'am, Ayah ௩௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! உங்களைப் பொய்யரென) அவர்கள் கூறுவது, நிச்சயமாக உங்களுக்குக் கவலையைத் தருகின்றது என்பதை உறுதியாக நாம் அறிவோம். நிச்சயமாக அவர்கள் உங்களைப் பொய்யாக்கவில்லை. ஆனால், இந்த அநியாயக்காரர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களையே (பொய்யாக்கி) நிராகரிக்கின்றனர். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௩௩)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) அவர்கள் (உம்மைப் பொய்யரெனக்) கூறுவது நிச்சயமாக உம்மைக் கவலையில் ஆழ்த்துகிறது என்பதை நாம் அறிவோம்; அவர்கள் உம்மைப் பொய்யாக்கவில்லை; ஆனால் இந்த அநியாயக்காரர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களையல்லவா மறுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) அவர்கள் கூறுவது, நிச்சயமாக உமக்கு கவலையளிக்கிறது என்பதை திட்டமாக அறிவோம். நிச்சயமாக அவர்கள் உம்மைப் பொய்ப்பிப்பதில்லை. எனினும், அநியாயக்காரர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை (பொய்ப்பித்து) மறுக்கின்றனர்.