Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௨௯

Qur'an Surah Al-An'am Verse 29

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௨௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ (الأنعام : ٦)

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
இன்னும் கூறினர்
in hiya
إِنْ هِىَ
"Not "it (is)
இல்லை/இது
illā
إِلَّا
except
தவிர
ḥayātunā
حَيَاتُنَا
our life
நம் வாழ்க்கை
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
உலகம்
wamā naḥnu
وَمَا نَحْنُ
and not we
இன்னும் இல்லை/நாம்
bimabʿūthīna
بِمَبْعُوثِينَ
(will be) resurrected"
எழுப்பப்படுபவர்களாக

Transliteration:

Wa qaalooo in hiya illaa hayaatunad dunyaa wa maa nahnu bimab'ooseen (QS. al-ʾAnʿām:29)

English Sahih International:

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected." (QS. Al-An'am, Ayah ௨௯)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி "இவ்வுலகத்தில் நாம் வாழ்வதைத் தவிர (இறந்த பின் வேறு வாழ்க்கை) இல்லை; ஆகவே (இறந்தபின்) நாம் உயிர்ப்பிக்கப்பட மாட்டோம்" என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்! (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௨௯)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், “இவ்வுலகத்தில் நாம் வாழ்ந்திருப்பதைத் தவிர (அப்பால் மறுமை வாழ்வு என்று) ஒன்றும் இல்லை; நாம் (மரணத்திற்குப் பின் மறுபடியும்) எழுப்பப் பட மாட்டோம்” என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

"இது நம் உலக வாழ்க்கையைத் தவிர வேறில்லை. நாம் (இறந்தபின்) எழுப்பப்படுபவர்களாகவும் இல்லை" என்று கூறினர்.