Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௭

Qur'an Surah Al-An'am Verse 17

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِنْ يَّمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهٗٓ اِلَّا هُوَ ۗوَاِنْ يَّمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الأنعام : ٦)

wa-in yamsaska
وَإِن يَمْسَسْكَ
And if touches you
தொட்டால்/உம்மை
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
biḍurrin
بِضُرٍّ
with affliction
ஒரு சிரமத்தைக் கொண்டு
falā
فَلَا
then no
அறவே இல்லை
kāshifa lahu
كَاشِفَ لَهُۥٓ
remover of it
நீக்குபவர்/அதை
illā huwa
إِلَّا هُوَۖ
except Him
அவனைத் தவிர
wa-in yamsaska
وَإِن يَمْسَسْكَ
And if He touches you
தொட்டால்/உம்மை
bikhayrin
بِخَيْرٍ
with good
ஒரு நன்மையைக்கொண்டு
fahuwa
فَهُوَ
then He
அவன்
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) on every thing
எல்லாவற்றின் மீது
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
பேராற்றலுடையவன்

Transliteration:

Wa iny-yamsaskal laahu bidurrin falaaa kaashifa lahoo illaa Huwa wa iny-yamsaska bikhairin fa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. al-ʾAnʿām:17)

English Sahih International:

And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him. And if He touches you with good – then He is over all things competent. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அல்லாஹ் உங்களுக்கு யாதொரு தீங்கிழைத்தால், அதனை நீக்குபவர்கள் அவனையன்றி வேறெவருமில்லை. உங்களுக்கு யாதொரு நன்மையை அவன் கொடுத்தாலும் (அதைத் தடுத்துவிடக் கூடியவன் எவனும் இல்லை.) அவன் அனைத்தின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுடையவன். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

“(நபியே!) அல்லாஹ் உமக்கு ஏதாவதொரு துன்பத்தை ஏற்படுத்திவிட்டால் அவனைத் தவிர (வேறு யாரும்) அதை நீக்க முடியாது. இன்னும் அவன் ஒரு நன்மையை உண்டாக்கிவிட்டால், (அதை எவரும் தடுக்க முடியாது.) அவன் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் பேராற்றலுடையவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) அல்லாஹ் உம்மை ஒரு சிரமத்தைக் கொண்டு தொட்டால், அவனைத் தவிர அதை நீக்குபவர் அறவே இல்லை. உம்மை ஒரு நன்மையைக்கொண்டு தொட்டால் (அதைத் தடுப்பவருமில்லை), அவன் எல்லாவற்றின் மீது பேராற்றலுடையவன்.