குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௫௩
Qur'an Surah Al-An'am Verse 153
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௫௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wa-anna
- وَأَنَّ
- And that
- நிச்சயமாக
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- இது
- ṣirāṭī
- صِرَٰطِى
- (is) My path
- என் பாதை
- mus'taqīman
- مُسْتَقِيمًا
- straight
- நேரானது
- fa-ittabiʿūhu
- فَٱتَّبِعُوهُۖ
- so follow it
- அதைப்பின்பற்றுங்கள்
- walā tattabiʿū
- وَلَا تَتَّبِعُوا۟
- And (do) not follow
- பின்பற்றாதீர்கள்
- l-subula
- ٱلسُّبُلَ
- the (other) paths
- வழிகளை
- fatafarraqa
- فَتَفَرَّقَ
- then they will separate
- அவை பிரித்துவிடும்
- bikum
- بِكُمْ
- you
- உங்களை
- ʿan sabīlihi
- عَن سَبِيلِهِۦۚ
- from His path
- அவனுடைய வழியிலிருந்து
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- இவை
- waṣṣākum bihi
- وَصَّىٰكُم بِهِۦ
- (He) has enjoined on you [with it]
- உபதேசிக்கிறான் /உங்களுக்கு/இவற்றைக் கொண்டு
- laʿallakum tattaqūna
- لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
- so that you may become righteous
- நீங்கள் அல்லாஹ்வை அஞ்சுவதற்காக
Transliteration:
Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tattaqoon(QS. al-ʾAnʿām:153)
English Sahih International:
And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௫௩)
Abdul Hameed Baqavi:
"நிச்சயமாக இதுதான் என்னுடைய நேரான வழியாகும். அதனையே நீங்கள் பின்பற்றுங்கள்; மற்ற வழிகளைப் பின்பற்றாதீர்கள். அவை அல்லாஹ்வுடைய வழியிலிருந்து உங்களைப் பிரித்துவிடும். நீங்கள் இறை அச்சமுடையவர்களாக ஆவதற்காக இறைவன் இவற்றை உங்களுக்கு உபதேசிக்கின்றான்" (என்று கூறுங்கள்). (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௫௩)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக இதுவே என்னுடைய நேரான வழியாகும்; ஆகவே இதனையே பின்பற்றுங்கள் - இதர வழிகளை நீங்கள் பின்பற்ற வேண்டாம் - அவை உங்களை அவனுடைய வழியைவிட்டுப் பிரித்துவிடும்; நீங்கள் (நேர் வழியைப் பின்பற்றி) பயபக்தியுடையவர்களாக இருப்பதற்கு இவ்வாறு அவன் உங்களுக்கு போதிக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
"நிச்சயமாக இது என் நேரான பாதையாகும். அதைப் பின்பற்றுங்கள்; (மற்ற) வழிகளைப் பின்பற்றாதீர்கள். அவை அவனுடைய வழியிலிருந்து உங்களைப் பிரித்துவிடும். நீங்கள் அல்லாஹ்வை அஞ்சுவதற்காக (அவன்) இவற்றைக் கொண்டு உங்களுக்கு உபதேசிக்கிறான்" (என்று கூறுவீராக).