Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௩௬

Qur'an Surah Al-An'am Verse 136

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௩௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ (الأنعام : ٦)

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they assign
ஆக்கினார்கள்
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
அல்லாஹ்விற்கு
mimmā
مِمَّا
out of what
எதிலிருந்து
dhara-a
ذَرَأَ
He produced
படைத்தான்
mina
مِنَ
of
இருந்து
l-ḥarthi
ٱلْحَرْثِ
the crops
விவசாயம்
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
இன்னும் கால்நடைகள்
naṣīban
نَصِيبًا
a share
ஒரு பாகத்தை
faqālū
فَقَالُوا۟
and they say
கூறினர்
hādhā
هَٰذَا
"This
இது
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah"
அல்லாஹ்விற்கு
bizaʿmihim
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
தங்கள் எண்ணப்படி
wahādhā
وَهَٰذَا
"And this
இது
lishurakāinā
لِشُرَكَآئِنَاۖ
(is) for our partners"
எங்கள் தெய்வங்களுக்கு
famā
فَمَا
But what
எது
kāna
كَانَ
is
ஆகிவிட்டது
lishurakāihim
لِشُرَكَآئِهِمْ
for their partners
அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கு
falā yaṣilu
فَلَا يَصِلُ
(does) not reach
சேராது
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِۖ
[to] Allah
அல்லாஹ்வின் பக்கம்
wamā
وَمَا
while what
எது
kāna
كَانَ
is
ஆகிவிட்டது
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
அல்லாஹ்விற்கு
fahuwa
فَهُوَ
then it
அது
yaṣilu
يَصِلُ
reaches
சேரும்
ilā shurakāihim
إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْۗ
[to] their partners
அவர்களுடைய தெய்வங்களின் பக்கம்
sāa
سَآءَ
Evil
கெட்டு விட்டது
mā yaḥkumūna
مَا يَحْكُمُونَ
(is) what they judge
எது/தீர்ப்புசெய்கிறார்கள்

Transliteration:

Wa ja'aloo lillaahi mimmaa zara-a minal harsi walan'aami naseeban faqaaloo haazaa lillaahi biza'mihim wa haaza lishurakaa'inaa famaa kaana lishurakaaa'ihim falaa yasilu ilal laahi wa maa kaana lillaahi fahuwa yasilu ilaa shurakaaa'ihim; saaa'a maa yahkumoon (QS. al-ʾAnʿām:136)

English Sahih International:

And they [i.e., the polytheists] assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah – this reaches their "partners." Evil is that which they rule. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௩௬)

Abdul Hameed Baqavi:

விவசாயம், ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் போன்ற அல்லாஹ் உற்பத்தி செய்பவற்றில் ஒரு பாகத்தை தங்கள் விருப்பப்படி குறிப்பிட்டு "இது அல்லாஹ்வுக்கு என்றும் (மற்றொரு பாகத்தை) இது எங்களுடைய தெய்வங்களுக்கு" என்றும் கூறுகின்றனர். அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்களுக்கென குறிப்பிட்ட பாகத்தில் எதுவும் அல்லாஹ்வுக்குச் சேருவதில்லை. எனினும், அல்லாஹ்வுக்கென குறிப்பிட்டவை (நல்லவையாயிருந்தால்) அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கே சேர்ந்து விடுகின்றன! அவர்கள் செய்யும் இத்தீர்மானம் மிகக் கெட்டது. (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௩௬)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் உண்டாக்கிய விளைச்சலிலிருந்தும், கால்நடைகளிலிருந்தும் அல்லாஹ்வுக்கென ஒரு பாகத்தை ஏற்படுத்தினார்கள்; இன்னும் அவர்களின் எண்ணப்படி இது அல்லாஹ்வுக்கு என்றும், இது எங்களுடைய இணை தெய்வங்களுக்கு என்றும் சொல்கிறார்கள் - அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்களுக்கென்று குறிப்பிட்ட பாகத்தில் எதுவும் அல்லாஹ்வுக்குச் சேர்வதில்லை; அல்லாஹ்வுக்கு ஆகியிருப்பது அவர்கள் தெய்வங்களுக்குச் சேரும் என்றும் சொல்கிறார்கள். அவர்கள் செய்யும் இம்முடிவு மிகவும் கெட்டதாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்விற்கு அவன் படைத்த விவசாயம், கால்நடைகளிலிருந்து ஒரு பாகத்தை ஆக்கினார்கள். தங்கள் எண்ணப்படி "இது அல்லாஹ்விற்கு, இது எங்கள் தெய்வங்களுக்கு" என்றும் கூறினர். அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்குரியது அல்லாஹ்வின் பக்கம் சேராது. அல்லாஹ்வுக்குரியது அவர்களுடைய தெய்வங்களின் பக்கம் சேரும்! அவர்கள் (இவ்வாறு) தீர்ப்புசெய்வது கெட்டு விட்டது.