குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah Al-An'am Verse 116
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِنْ تُطِعْ اَكْثَرَ مَنْ فِى الْاَرْضِ يُضِلُّوْكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wa-in tuṭiʿ
- وَإِن تُطِعْ
- And if you obey
- நீர் கீழ்ப்படிந்தால்
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- அதிகமானோருக்கு
- man fī l-arḍi
- مَن فِى ٱلْأَرْضِ
- of (those) in the earth
- இப்பூமியில் உள்ளவர்களில்
- yuḍillūka
- يُضِلُّوكَ
- they will mislead you
- வழிகெடுப்பார்கள்/ உம்மை
- ʿan sabīli
- عَن سَبِيلِ
- from (the) way
- பாதையிலிருந்து
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வுடைய
- in yattabiʿūna
- إِن يَتَّبِعُونَ
- Not they follow
- பின்பற்ற மாட்டார்கள்
- illā l-ẓana
- إِلَّا ٱلظَّنَّ
- except [the] assumption
- தவிர/யூகம்
- wa-in hum
- وَإِنْ هُمْ
- and not they (do)
- இல்லை/அவர்கள்
- illā yakhruṣūna
- إِلَّا يَخْرُصُونَ
- except guess
- தவிர/கற்பனை செய்பவர்களாக
Transliteration:
Wa in tuti' aksara man fil ardi yudillooka 'an sabeelil laah; iny yattabi'oona illaz zanna wa in hum illaa yakhrusoon(QS. al-ʾAnʿām:116)
English Sahih International:
And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allah. They follow not except assumption, and they are not but misjudging. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
இப்புவியிலிருப்பவர்களில் பலர் (இவ்வாறே) இருக்கின்றனர். நீங்கள் அவர்களைப் பின்பற்றுவீரானால் அவர்கள் உங்களை அல்லாஹ்வுடைய பாதையிலிருந்து திருப்பி விடுவார்கள். (ஆதாரமற்ற) வெறும் யூகங்களைத் தவிர (உண்மையை) அவர்கள் பின்பற்றுவதில்லை. அன்றி, (வெறும் பொய்யான) கற்பனையில்தான் அவர்கள் மூழ்கியிருக்கின்றனர். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
பூமியில் உள்ளவர்களில் பெரும்பாலோரை நீர் பின்பற்றுவீரானால் அவர்கள் உம்மை அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டு வழிகெடுத்து விடுவார்கள். (ஆதாரமற்ற) வெறும் யூகங்களைத்தான் அவர்கள் பின்பற்றுகிறார்கள் - இன்னும் அவர்கள் (பொய்யான) கற்பனையிலேயே மூழ்கிக்கிடக்கிறார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இப்பூமியில் உள்ளவர்களில் அதிகமானோருக்கு நீர் கீழ்ப்படிந்தால் (அவர்கள்) உம்மை அல்லாஹ்வுடைய பாதையிலிருந்து வழிகெடுப்பார்கள். (அதிகமானோர்) யூகத்தைத் தவிர (உண்மையை) பின்பற்றமாட்டார்கள். கற்பனை செய்பவர்களாகவே தவிர (உண்மையை பின்பற்றுவோராக) அவர்கள் இல்லை.