குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௯
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 9
ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் [௫௯]: ௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَالَّذِيْنَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالْاِيْمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّوْنَ مَنْ هَاجَرَ اِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُوْنَ فِيْ صُدُوْرِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ اُوْتُوْا وَيُؤْثِرُوْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۗوَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَۚ (الحشر : ٥٩)
- wa-alladhīna tabawwaū
- وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو
- And those who settled
- அமைத்துக் கொண்டவர்கள்
- l-dāra
- ٱلدَّارَ
- (in) the home
- வீடுகளை
- wal-īmāna
- وَٱلْإِيمَٰنَ
- and (accepted) faith
- ஈமானையும்
- min qablihim
- مِن قَبْلِهِمْ
- from before them
- அவர்களுக்கு முன்னதாக
- yuḥibbūna
- يُحِبُّونَ
- love
- நேசிக்கின்றார்கள்
- man hājara
- مَنْ هَاجَرَ
- (those) who emigrated
- ஹிஜ்ரா செய்து வந்தவர்களை
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- தங்களிடம்
- walā yajidūna
- وَلَا يَجِدُونَ
- and not they find
- இன்னும் அவர்கள் காணமாட்டார்கள்
- fī ṣudūrihim
- فِى صُدُورِهِمْ
- in their breasts
- தங்கள் நெஞ்சங்களில்
- ḥājatan
- حَاجَةً
- any want
- எந்தத் தேவையையும்
- mimmā ūtū
- مِّمَّآ أُوتُوا۟
- of what they were given
- தங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்டவற்றில்
- wayu'thirūna
- وَيُؤْثِرُونَ
- but prefer
- தேர்ந்தெடுப்பார்கள்
- ʿalā anfusihim
- عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ
- over themselves
- தங்களை விட
- walaw kāna
- وَلَوْ كَانَ
- even though was
- இருந்தாலும்
- bihim
- بِهِمْ
- with them
- தங்களுக்கு
- khaṣāṣatun
- خَصَاصَةٌۚ
- poverty
- கடுமையான தேவை
- waman
- وَمَن
- And whoever
- யார்
- yūqa
- يُوقَ
- is saved
- பாதுகாக்கப்படுவாரோ
- shuḥḥa
- شُحَّ
- (from) stinginess
- கருமித்தனத்தை விட்டும்
- nafsihi
- نَفْسِهِۦ
- (of) his soul
- தனது உள்ளத்தின்
- fa-ulāika humu
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- then those [they]
- அவர்கள்தான்
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones
- வெற்றியாளர்கள்
Transliteration:
Wallazeena tabawwa'ud daara wal eemaana min qablihim yuhibboona man haajara ilaihim wa laa yajidoona fee sudoorihim haajatam mimmaa ootoo wa yu'siroona 'alaa anfusihim wa law kaana bihim khasaasah; wa many yooqa shuhha nafsihee fa ulaaa'ika humul muflihoon(QS. al-Ḥašr:9)
English Sahih International:
And [also for] those who were settled in the Home [i.e.,al-Madinah] and [adopted] the faith before them. They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what they [i.e., the emigrants] were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. (QS. Al-Hashr, Ayah ௯)
Abdul Hameed Baqavi:
முஹாஜிர்கள் தங்களிடம் வருவதற்கு முன்னதாகவே (மதீனாவில்) வீட்டையும் அமைத்துக்கொண்டு நம்பிக்கையையும் ஏற்றுக்கொண்டார்களே அவர்களுக்கும் அதில் பங்குண்டு. இவர்கள் ஹிஜ்ரத்துச் செய்து தங்களிடம் வருபவர்களை அன்பாக நேசித்து வருவதுடன், (எவரும் தங்களுக்குக் கொடுக்காது) அவர்களுக்கு (மட்டும்) கொடுப்பதைப் பற்றித் தங்கள் மனதில் ஒரு சிறிதும் பொறாமை கொள்ளாதும், தங்களுக்கு அவசியம் இருந்தபோதிலும், தங்களுடைய பொருளை அவர்களுக்குக் கொடுத்து உதவி செய்தும் வருகின்றனர். இவ்வாறு எவர்கள் (அல்லாஹ்வின் அருளால்) கஞ்சத்தனத்திலிருந்து பாதுகாக்கப்பட்டார்களோ அத்தகையவர்கள் தாம் வெற்றி பெற்றவர்கள். (ஸூரத்துல் ஹஷ்ர், வசனம் ௯)
Jan Trust Foundation
இன்னும் சிலருக்கும் (இதில் பங்குண்டு; அவர்கள் மதீனாவில் முஹாஜிர்களுக்கு) முன்னரே ஈமானுடன் வீட்டை அமைத்துக் கொண்டவர்கள்; அவர்கள் நாடு துறந்து தங்களிடம் குடியேறி வந்தவர்களை நேசிக்கின்றனர்; அன்றியும் அ(வ்வாறு குடியேறி)வர்களுக்குக் கொடுக்கப் பட்டதிலிருந்து தங்கள் நெஞ்சங்களில் தேவைப்பட மாட்டார்கள்; மேலும், தங்களுக்குத் தேவையிருந்த போதிலும், தங்களைவிட அவர்களையே (உதவி பெறுவதற்குத் தக்கவர்களாகத்) தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்வார்கள் - இவ்வாறு எவர்கள் உள்ளத்தின் உலோபித்தனத்திலிருந்து காக்கப்பட்டார்களோ, அத்தகையவர்கள் தான் வெற்றி பெற்றவர்கள் ஆவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(மதீனாவில்) வீடுகளை அமைத்துக் கொண்டவர்கள் இன்னும் அவர்களுக்கு (-முஹாஜிர்களுக்கு) முன்னதாக ஈமானையும் ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் தங்களிடம் ஹிஜ்ரா செய்து வந்தவர்களை நேசிக்கின்றார்கள். தங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்டவற்றில் தங்கள் நெஞ்சங்களில் (தங்களுக்கு என்று) எந்தத் தேவையையும் அவர்கள் காணமாட்டார்கள். தங்களுக்கு (வறுமையும்) கடுமையான தேவை(யும்) இருந்தாலும் தங்களை விட (முஹாஜிர்களைத்தான்) தேர்ந்தெடுப்பார்கள். (-அவர்களுக்குத்தான் முன்னுரிமை கொடுப்பார்கள்.) யார் தனது உள்ளத்தின் கருமித்தனத்தை விட்டும் பாதுகாக்கப்படுவாரோ அவர்கள்தான் வெற்றியாளர்கள் ஆவார்கள்.