குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௬
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 6
ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் [௫௯]: ௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الحشر : ٥٩)
- wamā afāa
- وَمَآ أَفَآءَ
- And what (was) restored
- எதை உரிமையாக்கிக் கொடுத்தானோ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā rasūlihi
- عَلَىٰ رَسُولِهِۦ
- to His Messenger
- தனது தூதருக்கு
- min'hum
- مِنْهُمْ
- from them
- அவர்களிடமிருந்து
- famā awjaftum
- فَمَآ أَوْجَفْتُمْ
- then not you made expedition
- நீங்கள் ஓட்டவில்லை
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for it
- அவற்றை அடைவதற்காக
- min khaylin
- مِنْ خَيْلٍ
- of horses
- குதிரைகளையோ
- walā rikābin
- وَلَا رِكَابٍ
- and not camels
- ஒட்டகங்களையோ
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- என்றாலும்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- yusalliṭu
- يُسَلِّطُ
- gives power
- சாட்டுகின்றான்
- rusulahu
- رُسُلَهُۥ
- (to) His Messengers
- தனது தூதர்களை
- ʿalā man yashāu
- عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ
- over whom He wills
- தான் நாடுகின்றவர்கள் மீது
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā kulli shayin
- عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
- (is) on every thing
- எல்லாவற்றின் மீதும்
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- பேராற்றலுடையவன்
Transliteration:
Wa maaa afaaa'al laahu 'alaaa Rasoolihee minhum famaaa awjaftum 'alaihi min khailiinw wa laa rikaabinw wa laakinnal laaha yusallitu Rusulahoo 'alaa many yashaaa'; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. al-Ḥašr:6)
English Sahih International:
And what Allah restored [of property] to His Messenger from them – you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent. (QS. Al-Hashr, Ayah ௬)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களிடமிருந்து, அல்லாஹ் தன்னுடைய தூதருக்கு (சிரமம் ஏதுமின்றி)க் கொடுத்த பொருள்களுக்காக (நம்பிக்கை யாளர்களே!) நீங்கள் குதிரையின் மீதேறியோ, ஒட்டகத்தின் மீதேறியோ (போர் புரிந்து) கஷ்டப்படவில்லை. எனினும், அல்லாஹ் தான் நாடியவர்களின் மீது தன்னுடைய தூதருக்கு ஆதிக்கத்தைக் கொடுப்பான். அல்லாஹ் சகலவற்றின் மீதும் பேராற்றல் உடையவன். (ஸூரத்துல் ஹஷ்ர், வசனம் ௬)
Jan Trust Foundation
மேலும், அல்லாஹ் தன் தூதருக்கு அவர்களிலிருந்தும் எதை (மீட்டுக்) கொடுத்தானோ அதற்காக நீங்கள் குதிரைகளையோ, ஒட்டகங்களையோ ஓட்டி(ப் போர் செய்து) விடவில்லை; எனினும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் தான் நாடுவோர் மீது தம் தூதர்களுக்கு ஆதிக்கத்தைத் தருகிறான்; மேலும் அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் தனது தூதருக்கு அவர்களிடமிருந்து (அவர்களின் செல்வங்களில்) எதை (சண்டையின்றி) உரிமையாக்கிக் கொடுத்தானோ அவற்றை அடைவதற்காக நீங்கள் (உங்கள்) குதிரைகளையோ ஒட்டகங்களையோ ஓட்டவில்லை. (உங்கள் முயற்சியால் தூதருக்கு கிடைக்கவில்லை.) என்றாலும், அல்லாஹ் தனது தூதர்களை தான் நாடுகின்றவர்கள் மீது சாட்டுகின்றான். (ஆகவே, அவர்கள் சண்டையின்றியே பணிந்துவிடுவார்கள்.) அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.