குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௧௧
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 11
ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் [௫௯]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَّاِنْ قُوْتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (الحشر : ٥٩)
- alam tara
- أَلَمْ تَرَ
- Do not you see
- நீர் பார்க்கவில்லையா?
- ilā alladhīna nāfaqū
- إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟
- [to] those who (were) hypocrites
- நயவஞ்சகர்களை
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- saying
- கூறுகின்றனர்
- li-ikh'wānihimu
- لِإِخْوَٰنِهِمُ
- to their brothers
- தங்கள் சகோதரர்களுக்கு
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- நிராகரித்தனர்
- min ahli l-kitābi
- مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
- among the People (of) the Scripture
- வேதக்காரர்களில்
- la-in ukh'rij'tum
- لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ
- "If you are expelled
- நீங்கள் வெளியேற்றப்பட்டால்
- lanakhrujanna
- لَنَخْرُجَنَّ
- surely we will leave
- நிச்சயமாக நாங்களும் வெளியேறுவோம்
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- with you
- உங்களுடன்
- walā nuṭīʿu
- وَلَا نُطِيعُ
- and not we will obey
- நாங்கள் கட்டுப்பட மாட்டோம்
- fīkum
- فِيكُمْ
- concerning you
- உங்கள் விஷயத்தில்
- aḥadan abadan
- أَحَدًا أَبَدًا
- anyone ever
- யாருக்கும்/எப்போதும்
- wa-in qūtil'tum
- وَإِن قُوتِلْتُمْ
- and if you are fought
- நீங்கள் போர் செய்யப்பட்டால்
- lananṣurannakum
- لَنَنصُرَنَّكُمْ
- certainly we will help you"
- நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களுக்கு உதவுவோம்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- yashhadu
- يَشْهَدُ
- bears witness
- சாட்சி சொல்கிறான்
- innahum
- إِنَّهُمْ
- that they
- நிச்சயமாக இவர்கள்
- lakādhibūna
- لَكَٰذِبُونَ
- (are) surely liars
- பொய்யர்கள்தான்
Transliteration:
Alam tara ilal lazeena naafaqoo yaqooloona li ikhwaanihimul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma'akum wa laa nutee'u feekum ahadan abadanw-wa in qootiltum lanansuran nakum wallaahu yashhadu innahum lakaaziboon(QS. al-Ḥašr:11)
English Sahih International:
Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone – ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allah testifies that they are liars. (QS. Al-Hashr, Ayah ௧௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! இந்த) நயவஞ்சகர்களை நீங்கள் கவனிக்க வில்லையா? அவர்கள், வேதத்தை உடையவர்களில் உள்ள நிராகரிக்கும் தங்கள் சகோதரர்களை நோக்கி "நீங்கள் (உங்கள் இல்லத்தை விட்டு) வெளியேற்றப்பட்டால் நாங்களும் உங்களுடன் வெளியேறிவிடுவோம். உங்கள் விஷயத்தில் (உங்களுக்கு விரோதமாக) நாங்கள் ஒருவருக்கும், ஒரு காலத்திலும் வழிப்பட மாட்டோம். (எவரும்) உங்களை எதிர்த்து போர் புரிந்தால், நிச்சயமாக நாம் உங்களுக்கு உதவி புரிவோம்" என்றும் கூறுகின்றனர். ஆனால், நிச்சயமாக அவர்கள் பொய்யர்களென்று அல்லாஹ் சாட்சியம் கூறுகின்றான். (ஸூரத்துல் ஹஷ்ர், வசனம் ௧௧)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) நயவஞ்சகம் செய்வோரை நீர் கவனிக்கவில்லையா? அவர்கள், வேதத்தை உடையோரிலுள்ள நிராகரித்துக் கொண்டிருப்போரான தம் சகோதரர்களிடம் “நீங்கள் வெளியேற்றப்பட்டால், உங்களுடன் நாங்களும் நிச்சயமாக வெளியேறுவோம்; அன்றியும், (உங்களுக்கெதிராக) நாங்கள் எவருக்கும், எப்பொழுதும் நாம் வழிப்பட மாட்டோம்; மேலும், உங்களுக்கெதிராக போர் செய்யப்பெற்றால், நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களுக்கு உதவி செய்வோம்” என்று கூறுகின்றனர்; ஆனால் நிச்சயமாக அவர்கள் பொய்யர்கள் என்று அல்லாஹ் சாட்சியங் கூறுகிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நயவஞ்சகர்களை நீர் பார்க்கவில்லையா? வேதக்காரர்களில் (இந்த நபியை) நிராகரித்த தங்கள் சகோதரர்களுக்கு அவர்கள் கூறுகின்றனர்: “நீங்கள் (உங்கள் இல்லங்களில் இருந்து) வெளியேற்றப்பட்டால் (உங்களுக்கு உதவுவதற்கு) உங்களுடன் நிச்சயமாக நாங்களும் வெளியேறுவோம். உங்கள் விஷயத்தில் யாருக்கும் எப்போதும் நாங்கள் கட்டுப்பட மாட்டோம். நீங்கள் போர் செய்யப்பட்டால் நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களுக்கு உதவுவோம்.” அல்லாஹ் சாட்சி சொல்கிறான், “நிச்சயமாக இவர்கள் (-இந்த நயவஞ்சகர்கள்) பொய்யர்கள்தான்!”