Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௮

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 18

ஸூரத்துல் முஜாதலா [௫௮]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ (المجادلة : ٥٨)

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
நாளில்
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
Allah will raise them
எழுப்புவான்/ அவர்களை
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise them
அல்லாஹ்
jamīʿan
جَمِيعًا
all
அனைவரையும்
fayaḥlifūna
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
அவர்கள் சத்தியம் செய்வார்கள்
lahu kamā
لَهُۥ كَمَا
to Him as
அவனுக்கு முன்/போன்று
yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
they swear
அவர்கள் சத்தியம் செய்வது
lakum
لَكُمْۖ
to you
உங்களுக்கு முன்
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
And they think
அவர்கள் எண்ணுவார்கள்
annahum
أَنَّهُمْ
that they
நிச்சயமாக தாங்கள்
ʿalā shayin
عَلَىٰ شَىْءٍۚ
(are) on something
ஒரு செயலின் மீது
alā
أَلَآ
No doubt!
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
innahum humu
إِنَّهُمْ هُمُ
Indeed, they [they]
நிச்சயமாக அவர்கள்தான்
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
பொய்யர்கள்

Transliteration:

Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon (QS. al-Mujādilah:18)

English Sahih International:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. (QS. Al-Mujadila, Ayah ௧௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் இவர்கள் அனைவரையும் (உயிர் கொடுத்து) எழுப்பும் நாளிலும் (இன்றைய தினம்) உங்களிடம் அவர்கள் சத்தியம் செய்ததைப் போன்று, அல்லாஹ்விடத்திலும் சத்தியம் செய்துவிட்டு, நிச்சயமாகத் தாங்கள் ஏதோ (தப்பித்துக் கொள்ளக்கூடிய ஒரு நல்ல) காரியத்தைச் செய்துவிட்டதாகவும் எண்ணிக்கொள்வார்கள். மெய்யாகவே இவர்கள் பொய்யர் களன்றோ! (ஸூரத்துல் முஜாதலா, வசனம் ௧௮)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் அனைவரையும் அல்லாஹ் எழுப்பும் நாளில் அவர்கள் உங்களிடம் சத்தியம் செய்தது போல், அவனிடமும் சத்தியம் செய்வார்கள்; அன்றியும், அவர்கள் (அதன் மூலம் தப்பித்துக் கொள்வதற்கு) ஏதோ ஒன்றின் மீது நிச்சயமாகத் தாங்கள் இருப்பதாக எண்ணிக்கொள்வார்கள்; அறிந்து கொள்க| நிச்சயமாக அவர்கள் பொய்யர்களே!

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ் அவர்கள் அனைவரையும் எழுப்பும் நாளில் அவனுக்கு முன் அவர்கள் சத்தியம் செய்வார்கள், உங்களுக்கு முன் அவர்கள் சத்தியம் செய்வது போன்று. (இந்த சத்தியத்தின் மூலம்) அவர்கள் (புத்திகூர்மையான) ஒரு செயலின் மீது நிச்சயமாக தாங்கள் இருப்பதாக எண்ணுவார்கள். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நிச்சயமாக அவர்கள்தான் பொய்யர்கள்!