Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௭

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 17

ஸூரத்துல் முஜாதலா [௫௮]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (المجادلة : ٥٨)

lan tugh'niya
لَّن تُغْنِىَ
Never will avail
அறவே தடுக்க மாட்டார்கள்
ʿanhum
عَنْهُمْ
them
அவர்களை விட்டும்
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
அவர்களின் செல்வங்களோ
walā awlāduhum
وَلَآ أَوْلَٰدُهُم
and not their children
அவர்களின் பிள்ளைகளோ
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
against Allah
அல்லாஹ்விடம்
shayan
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
எதையும்
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
அவர்கள்
aṣḥābu l-nāri
أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
(will be) companions (of) the Fire
நரகவாசிகள்
hum fīhā
هُمْ فِيهَا
they in it
அவர்கள்/அதில்
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
நிரந்தரமாக

Transliteration:

Lan tughniya 'anhum amwaaluhum wa laaa awladuhum minal laahi shai'aa; ulaaa 'ika As haabun Naari hum feehaa khaalidoon (QS. al-Mujādilah:17)

English Sahih International:

Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally (QS. Al-Mujadila, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுடைய பொருள்களும், இவர்களுடைய சந்ததிகளும், அல்லாஹ்வி(ன் வேதனையி)லிருந்து யாதொன்றையும் இவர்களை விட்டும் தடுத்துவிடாது. இவர்கள் நரகவாசிகள்தாம்; அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். (ஸூரத்துல் முஜாதலா, வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய சொத்துக்களும், அவர்களுடைய மக்களும், அல்லாஹ் வி(திக்கும் வேதனையி)லிருந்து (காப்பாற்ற) உதவாது; அவர்கள் நரகவாதிகள்; அவர்கள் அதில் என்றென்றும் இருப்பார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்விடம் (அவனது வேதனையிலிருந்து) எதையும் அவர்களின் செல்வங்களோ அவர்களின் பிள்ளைகளோ அவர்களை விட்டும் அறவே தடுக்க மாட்டார்கள். அவர்கள் நரகவாசிகள். அதில் அவர்கள் நிரந்தரமாக இருப்பார்கள்.