Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௬

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 16

ஸூரத்துல் முஜாதலா [௫௮]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ (المجادلة : ٥٨)

ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
எடுத்துக் கொண்டனர்
aymānahum
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
தங்கள் சத்தியங்களை
junnatan
جُنَّةً
(as) a cover
ஒரு கேடயமாக
faṣaddū
فَصَدُّوا۟
so they hinder
தடுக்கின்றனர்
ʿan sabīli
عَن سَبِيلِ
from (the) way of Allah
மார்க்கத்தை விட்டும்
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
அல்லாஹ்வின்
falahum
فَلَهُمْ
so for them
ஆகவே, அவர்களுக்கு உண்டு
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
தண்டனை
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
இழிவுதரக்கூடிய(து)

Transliteration:

Ittakhazooo aymaanahum junnatan fasaddoo 'an sabeelil laahi falahum 'azaabum muheen (QS. al-Mujādilah:16)

English Sahih International:

They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment. (QS. Al-Mujadila, Ayah ௧௬)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் தங்களுடைய (பொய்ச்) சத்தியங்களைக் கேடயமாக வைத்துக்கொண்டு (மக்களை) அல்லாஹ்வுடைய பாதையிலிருந்து தடுத்துவிட்டனர். ஆகவே, இவர்களுக்கு மிக்க இழிவு தரும் வேதனையுண்டு. (ஸூரத்துல் முஜாதலா, வசனம் ௧௬)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் தங்கள் சத்தியங்களைக் கேடயமாக ஆக்கிக்கொண்டு, (மக்களை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள்; ஆகவே அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்தும் வேதனை உண்டு.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள் தங்கள் சத்தியங்களை (தாங்கள் தப்பிப்பதற்கு) ஒரு கேடயமாக எடுத்துக் கொண்டனர். அல்லாஹ்வின் மார்க்கத்தை விட்டும் (பாமர மக்களை) தடுக்கின்றனர். ஆகவே, இழிவுதரக்கூடிய தண்டனை அவர்களுக்கு உண்டு.