குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧
Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 1
ஸூரத்துல் முஜாதலா [௫௮]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ (المجادلة : ٥٨)
- qad
- قَدْ
- Indeed
- திட்டமாக
- samiʿa
- سَمِعَ
- Allah has heard
- செவியுற்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has heard
- அல்லாஹ்
- qawla
- قَوْلَ
- (the) speech
- பேச்சை
- allatī tujādiluka
- ٱلَّتِى تُجَٰدِلُكَ
- (of) one who disputes with you
- உம்மிடம் விவாதிக்கின்றவளின்
- fī zawjihā
- فِى زَوْجِهَا
- concerning her husband
- தனது கணவரின் விஷயத்தில்
- watashtakī
- وَتَشْتَكِىٓ
- and she directs her complaint
- முறையிடுகிறாள்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்விடம்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- yasmaʿu
- يَسْمَعُ
- hears
- செவியுறுகின்றான்
- taḥāwurakumā
- تَحَاوُرَكُمَآۚ
- (the) dialogue of both of you
- உரையாடலை உங்கள் இருவரின்
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- samīʿun
- سَمِيعٌۢ
- (is) All-Hearer
- நன்கு செவியுறுபவன்
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
- உற்று நோக்குபவன்
Transliteration:
Qad sami'al laahu qawlal latee tujaadiluka fee zawjihaa wa tashtakeee ilal laahi wallaahu yasma'u tahaawurakumaa; innal laaha samee'um baseer(QS. al-Mujādilah:1)
English Sahih International:
Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. (QS. Al-Mujadila, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) எவள் தன் கணவரைப் பற்றி உங்களிடம் தர்க்கித்து (அவரைப் பற்றி) அல்லாஹ்விடமும் முறையிட்டாளோ, அவளுடைய முறையீட்டை அல்லாஹ் நிச்சயமாகக் கேட்டுக் கொண்டான். (அதைப்பற்றி) உங்கள் இருவரின் தர்க்க வாதத்தையும் அல்லாஹ் செவியுற்றான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனும், (ஒவ்வொருவரின் செயலையும்) உற்று நோக்கினவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் முஜாதலா, வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) எவள் தன் கணவனைப் பற்றி உம்மிடம் தர்க்கித்து, அல்லாஹ்விடமும் முறையிட்டுக் கொண்டாளோ, அவளுடைய வார்த்தையை நிச்சயமாக அல்லாஹ் செவியேற்றுக் கொண்டான் - மேலும், அல்லாஹ் உங்களிருவரின் வாக்கு வாதத்தையும் செவியேற்றான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவியேற்பவன்; (எல்லாவற்றையும்) பார்ப்பவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) உம்மிடம் தனது கணவரின் விஷயத்தில் விவாதிக்கின்றவளின் பேச்சை திட்டமாக அல்லாஹ் செவியுற்றான். அவள் அல்லாஹ்விடம் முறையிடுகிறாள். அல்லாஹ் உங்கள் இருவரின் உரையாடலை செவியுறு கின்றான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கு செவியுறுபவன், உற்று நோக்குபவன்.