Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௪

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 4

ஸூரத்துல் ஹதீத் [௫௭]: ௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌۗ (الحديد : ٥٧)

huwa
هُوَ
He
அவன்தான்
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
எத்தகையவன்
khalaqa
خَلَقَ
created
படைத்தான்
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
வானங்களையும்
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
பூமியையும்
fī sittati ayyāmin
فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ
in six periods
ஆறு நாள்களில்
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He rose
உயர்ந்து விட்டான்
ʿalā l-ʿarshi
عَلَى ٱلْعَرْشِۚ
over the Throne
அர்ஷின் மீது
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
நன்கறிவான்
mā yaliju
مَا يَلِجُ
what penetrates
நுழைவதை(யும்)
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in(to) the earth
பூமியில்
wamā yakhruju
وَمَا يَخْرُجُ
and what comes forth
வெளியேறுவதையும்
min'hā
مِنْهَا
from it
அதிலிருந்து
wamā yanzilu
وَمَا يَنزِلُ
and what descends
இறங்குவதையும்
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the heaven
வானத்திலிருந்து
wamā yaʿruju
وَمَا يَعْرُجُ
and what ascends
ஏறுவதையும்
fīhā
فِيهَاۖ
therein
அதில்
wahuwa
وَهُوَ
and He
அவன்
maʿakum
مَعَكُمْ
(is) with you
உங்களுடன்
ayna mā kuntum
أَيْنَ مَا كُنتُمْۚ
wherever wherever you are
நீங்கள்எங்குஇருந்தாலும்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
நீங்கள் செய்வதை
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-seer
உற்று நோக்குபவன்

Transliteration:

Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati ayyaamin summas tawaa 'alal 'Arsh; ya'lamu maa yaliju filardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feeha wa Huwa ma'akum ayna maa kuntum; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (QS. al-Ḥadīd:4)

English Sahih International:

It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And Allah, of what you do, is Seeing. (QS. Al-Hadid, Ayah ௪)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் வானங்களையும் பூமியையும் ஆறு நாள்களில் படைத்தான். பின்னர், அர்ஷின் மீது (தன் மகிமைக்குத் தகுந்தாற் போல்) உயர்ந்துவிட்டான். (வித்து முதலியவை) பூமியில் விதைக்கப் படுவதையும் அவை முளைத்து வெளிப்படுவதையும், வானத்தில் இருந்து இறங்குபவைகளையும், (பூமியிலிருந்து) ஏறுபவைகளையும் அவன் நன்கறிவான். நீங்கள் எங்கிருந்தபோதிலும், அவன் உங்களுடன் இருக்கின்றான். நீங்கள் செய்பவைகளையும் (அந்த) அல்லாஹ் உற்று நோக்கினவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் ஹதீத், வசனம் ௪)

Jan Trust Foundation

அவன் தான் வானங்களையும், பூமியையும் ஆறு நாட்களில் படைத்தான்; பின்னர் அர்ஷின் மீது அமைந்தான். பூமிக்குள் நுழைவதையும், அதிலிருந்து வெளியாவதையும்; வானத்திலிருந்து இறங்குவதையும், அதில் ஏறுவதையும் அவன் நன்கறிகிறான்; நீங்கள் எங்கிருந்து போதிலும் அவன் உங்களுடனே இருக்கிறான் - அன்றியும் அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதை உற்று நோக்கியவனாக இருக்கிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் ஆறு நாள்களில் வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தான். பிறகு, அர்ஷின் மீது அவன் உயர்ந்துவிட்டான். பூமியில் நுழைவதையும் அதிலிருந்து வெளியேறுவதையும் வானத்தில் இருந்து இறங்குவதையும் அதில் ஏறுவதையும் அவன் நன்கறிவான். நீங்கள் எங்கு இருந்தாலும் அவன் உங்களுடன் இருக்கின்றான். நீங்கள் செய்வதை அல்லாஹ் உற்று நோக்குபவன் ஆவான்.