குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 26
ஸூரத்துல் ஹதீத் [௫௭]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا وَّاِبْرٰهِيْمَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ (الحديد : ٥٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- திட்டவட்டமாக
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- நாம் அனுப்பினோம்
- nūḥan
- نُوحًا
- Nuh
- நூஹை(யும்)
- wa-ib'rāhīma
- وَإِبْرَٰهِيمَ
- and Ibrahim
- இப்ராஹீமையும்
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- and We placed
- இன்னும் நாம் ஆக்கினோம்
- fī dhurriyyatihimā
- فِى ذُرِّيَّتِهِمَا
- in their offspring
- அ(வ்விரு)வர்களின் சந்ததியில்
- l-nubuwata
- ٱلنُّبُوَّةَ
- Prophethood
- நபித்துவத்தை(யும்)
- wal-kitāba
- وَٱلْكِتَٰبَۖ
- and the Scripture;
- வேதங்களையும்
- famin'hum
- فَمِنْهُم
- and among them
- அவர்களில்
- muh'tadin
- مُّهْتَدٍۖ
- (is) a guided one
- நேர்வழி பெற்றவர்களும்
- wakathīrun
- وَكَثِيرٌ
- but most
- இன்னும் அதிகமானவர்கள்
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- அவர்களில்
- fāsiqūna
- فَٰسِقُونَ
- (are) defiantly disobediently
- பாவிகள்
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa Noohanw wa Ibraaheema wa ja'alnaa fee zurriyyatihiman nubuwwata wal Kitaaba faminhum muhtad; wa kaseerum minhum faasiqoon(QS. al-Ḥadīd:26)
English Sahih International:
And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient. (QS. Al-Hadid, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நூஹையும், இப்ராஹீமையும் மெய்யாகவே நாம்தாம் நம்முடைய தூதர்களாக அனுப்பி வைத்தோம். அவர்களுடைய சந்ததிகளுக்குள்ளாகவே நபிப்பட்டத்தையும் வேதத்தையும் (சொந்தமாக) ஆக்கினோம். ஆயினும், நேரான வழியில் சென்றவர்கள் அவர்க(ள் சந்ததிக)ளில் சிலர்தாம். அவர்களில் பெரும்பாலரோ பாவிகளாகி விட்டனர். (ஸூரத்துல் ஹதீத், வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
அன்றியும், திடமாக நாமே நூஹையும், இப்ராஹீமையும் (தூதர்களாக) அனுப்பினோம்; இன்னும், அவ்விருவரின் சந்ததியில் நுபுவ்வத்தை (நபித்துவத்தை)யும் வேதத்தையும் ஏற்படுத்தினோம்; (அவர்களில்) நேர்வழி பெற்றவர்களும் உண்டு; எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் ஃபாஸிக்குகளாக - பாவிகளாக இருந்தனர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக நாம் நூஹையும் இப்ராஹீமையும் (நமது தூதர்களாக) அனுப்பினோம். அ(வ்விரு)வர்களின் சந்ததியில் நபித்துவத்தையும் வேதங்களையும் நாம் ஆக்கினோம். அவர்களில் (-அவர்களின் சந்ததிகளில்) நேர்வழி பெற்றவர்களும் உள்ளனர். அவர்களில் (-அவர்களின் சந்ததிகளில்) அதிகமானவர்கள் பாவிகள் ஆவார்கள்.