Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௨௦

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 20

ஸூரத்துல் ஹதீத் [௫௭]: ௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِعْلَمُوْٓا اَنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِۗ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُوْنُ حُطَامًاۗ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌۙ وَّمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ ۗوَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ (الحديد : ٥٧)

iʿ'lamū
ٱعْلَمُوٓا۟
Know
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
annamā l-ḥayatu l-dun'yā
أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا
that the life (of) the world
உலக வாழ்க்கை எல்லாம்
laʿibun
لَعِبٌ
(is) play
விளையாட்டு(ம்)
walahwun
وَلَهْوٌ
and amusement
வேடிக்கையும்
wazīnatun
وَزِينَةٌ
and adornment
அலங்காரமும்
watafākhurun
وَتَفَاخُرٌۢ
and boasting
பெருமை அடிப்பதும்
baynakum
بَيْنَكُمْ
among you
உங்களுக்கு மத்தியில்
watakāthurun
وَتَكَاثُرٌ
and competition in increase
அதிகத்தின் போட்டியும்தான்
fī l-amwāli
فِى ٱلْأَمْوَٰلِ
of the wealth
செல்வங்களிலும்
wal-awlādi
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
and the children
பிள்ளைகளிலும்
kamathali
كَمَثَلِ
like (the) example
போல்தான்
ghaythin
غَيْثٍ
(of) a rain
ஒரு மழையை
aʿjaba
أَعْجَبَ
pleases
கவர்ந்தது
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
the tillers
விவசாயிகளை
nabātuhu
نَبَاتُهُۥ
its growth;
அதன் விளைச்சல்
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
yahīju
يَهِيجُ
it dries
அது காய்ந்து விடுகிறது
fatarāhu
فَتَرَىٰهُ
and you see it
அதை நீர் பார்க்கிறீர்
muṣ'farran
مُصْفَرًّا
turning yellow;
மஞ்சளாக
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
yakūnu
يَكُونُ
becomes
அது ஆகிவிடுகிறது
ḥuṭāman
حُطَٰمًاۖ
debris
குப்பையாக
wafī l-ākhirati
وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ
And in the Hereafter
மறுமையில்
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
வேதனை(யும்)
shadīdun
شَدِيدٌ
severe
கடுமையான(து)
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
மன்னிப்பும்
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
அல்லாஹ்வின் புறத்தில் இருந்து
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌۚ
and Pleasure
திருப்பொருத்தமும்
wamā l-ḥayatu l-dun'yā
وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ
But not (is) the life (of) the world
உலக வாழ்க்கை இல்லை
illā matāʿu
إِلَّا مَتَٰعُ
except (the) enjoyment
இன்பமே தவிர
l-ghurūri
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion
மயக்கக் கூடிய(து)

Transliteration:

I'lamooo annamal hayaa tud dunyaa la'ibunw wa lahwunw wa zeenatunw wa takaasurun bainakum wa takaasurn fil amwaali wal awlaad, kamasali ghaisin a'jabal kuffaara nabaatuhoo summa yaheeju fataraahu musfaaran summa yakoonu hutaamaa; wa fil aakhirati 'azaabun shadeedunw wa magh firatum minal laahi wa ridwaan; wa mal haiyaa tuddun yaaa illaa mataa'ul ghuroor (QS. al-Ḥadīd:20)

English Sahih International:

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion. (QS. Al-Hadid, Ayah ௨௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள். இவ்வுலக வாழ்க்கையெல்லாம் வீண் விளையாட்டும், வேடிக்கையும், வெறும் அலங்காரமும்தான். தவிர உங்களுக்கிடையில் ஏற்படும் வீண்பெருமையும், பொருளிலும் சந்ததியிலும் அதிகரிக்க வேண்டுமென்ற வீண் எண்ணமும்தான். (இதன் உதாரணமாவது:) ஒரு மழையின் உதாரணத்தை ஒத்திருக்கின்றது. அந்த மழையினால் முளைத்த பயிர்கள் (நன்கு வளர்ந்து) விவசாயிக்குக் களிப்பை உண்டுபண்ணிக் கொண்டிருந்தன. பின்னர், அவை மஞ்சனித்துக் காய்ந்து, சருகுகளாகிவிடுவதைக் காண்கின்றான். (இவ்வுலக வாழ்க்கையும் அவ்வாறே இருக்கின்றது.) மறுமையிலோ (அவர்களில் பலருக்குக்) கொடிய வேதனையும், (பலருக்கு) அல்லாஹ்வின் மன்னிப்பும், அவனது திருப்பொருத்தமும் கிடைக்கின்றன. ஆகவே, இவ்வுலக வாழ்க்கை (மனிதனை) மயக்கும் சொற்ப இன்பமேயன்றி வேறில்லை. (ஸூரத்துல் ஹதீத், வசனம் ௨௦)

Jan Trust Foundation

அறிந்து கொள்ளுங்கள்| “நிச்சயமாக இவ்வுலக வாழ்க்கை விளையாட்டும், வேடிக்கையும், அலங்காரமுமேயாகும்; மேலும் (அது) உங்களிடையே பெருமையடித்துக் கொள்வதும்; பொருள்களையும், சந்ததிகளையும் பெருக்குவதுமேயாகும்; (இது) மழையின் உதாரணத்துக்கு ஒப்பாகும்; (அதாவது|) அது முளைப்பிக்கும் பயிர் விவசாயிகளை ஆனந்தப் படுத்துகிறது; ஆனால், சீக்கிரமே அது உலர்ந்து மஞ்சள் நிறம் ஆவதை நீர் காண்கின்றீர்; பின்னர் அது கூளமாகி விடுகிறது; (உலக வாழ்வும் இத்தகையதே; எனவே உலக வாழ்வில் மயங்கியோருக்கு) மறுமையில் கடுமையான வேதனையுண்டு; (முஃமின்களுக்கு) அல்லாஹ்வின் மன்னிப்பும், அவன் பொருத்தமும் உண்டு - ஆகவே, இவ்வுலக வாழ்க்கை ஏமாற்றும் சொற்ப சுகமே தவிர (வேறு) இல்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உலக வாழ்க்கை எல்லாம் விளையாட்டும் வேடிக்கையும் அலங்காரமும் உங்களுக்கு மத்தியில் பெருமை அடிப்பதும் செல்வங்களிலும் பிள்ளைகளிலும் அதிகத்தின் போட்டியும்தான். (இவ்வாழ்க்கை) ஒரு மழையைப் போல்தான், அதன் விளைச்சல் விவசாயிகளை கவர்ந்தது. பிறகு, அது காய்ந்து விடுகிறது. அதை நீர் மஞ்சளாக பார்க்கிறீர். பிறகு, அது குப்பையாக ஆகிவிடுகிறது. மறுமையில் (நிராகரிப்பாளர்களுக்கு) கடுமையான வேதனையும் (நம்பிக்கையாளர்களுக்கு) அல்லாஹ்வின் புறத்தில் இருந்து மன்னிப்பும் திருப்பொருத்தமும் உண்டு. உலக வாழ்க்கை மயக்கக்கூடிய இன்பமே தவிர வேறில்லை.