Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௨

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 2

ஸூரத்துல் ஹதீத் [௫௭]: ௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الحديد : ٥٧)

lahu mul'ku
لَهُۥ مُلْكُ
For Him (is the) dominion
அவனுக்கே/ஆட்சி
l-samāwāti wal-arḍi
ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۖ
(of) the heavens and the earth
வானங்கள் இன்னும் பூமியின்
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
உயிர்கொடுக்கின்றான்
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
மரணிக்க வைக்கின்றான்
wahuwa
وَهُوَ
and He
அவன்
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) over all things
எல்லாவற்றின் மீதும்
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
பேராற்றலுடையவன்

Transliteration:

Lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeetu wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. al-Ḥadīd:2)

English Sahih International:

His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. (QS. Al-Hadid, Ayah ௨)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்கள் பூமியின் ஆட்சியும் அவனுக்குடையதே! அவனே உயிர்ப்பிக்கின்றான்; அவனே மரணிக்கச் செய்கின்றான். அவன் எல்லாவற்றின் மீதும் ஆற்றலுடையவன். (ஸூரத்துல் ஹதீத், வசனம் ௨)

Jan Trust Foundation

வானங்களுடையவும், பூமியுடையவும் ஆட்சி அவனுக்கே உடையது; அவனே உயிர்ப்பிக்கிறான்; மரணிக்கும் படியும் செய்கிறான் - மேலும் அவன் அனைத்துப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்கள் இன்னும் பூமியின் ஆட்சி அவனுக்கே உரியது. அவன்தான் உயிர்கொடுக்கின்றான்; மரணிக்க வைக்கின்றான். அவன் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.