குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 13
ஸூரத்துல் ஹதீத் [௫௭]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَاۤءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاۗ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌۗ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُۗ (الحديد : ٥٧)
- yawma
- يَوْمَ
- (On the) Day
- அந்நாளில்
- yaqūlu
- يَقُولُ
- will say
- கூறுவார்கள்
- l-munāfiqūna
- ٱلْمُنَٰفِقُونَ
- the hypocrite men
- நயவஞ்சகம் உடைய ஆண்களும்
- wal-munāfiqātu
- وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
- and the hypocrite women
- நயவஞ்சகம் உடைய பெண்களும்
- lilladhīna āmanū
- لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- to those who believed
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு
- unẓurūnā
- ٱنظُرُونَا
- "Wait for us
- எங்களை எதிர்பாருங்கள்!
- naqtabis
- نَقْتَبِسْ
- we may acquire
- நாங்கள் எடுத்துக் கொள்கிறோம்
- min nūrikum
- مِن نُّورِكُمْ
- of your light"
- உங்கள்ஒளியிலிருந்து
- qīla
- قِيلَ
- It will be said
- கூறப்படும்
- ir'jiʿū
- ٱرْجِعُوا۟
- "Go back
- நீங்கள் திரும்பிச்செல்லுங்கள்
- warāakum
- وَرَآءَكُمْ
- behind you
- உங்களுக்குப் பின்னால்
- fal-tamisū
- فَٱلْتَمِسُوا۟
- and seek
- தேடுங்கள்!
- nūran
- نُورًا
- light"
- ஒளியை
- faḍuriba
- فَضُرِبَ
- Then will be put up
- ஆகவே அமைக்கப்படும்
- baynahum
- بَيْنَهُم
- between them
- அவர்களுக்கு மத்தியில்
- bisūrin
- بِسُورٍ
- a wall
- ஒரு சுவர்
- lahu
- لَّهُۥ
- for it
- அதற்கு
- bābun
- بَابٌۢ
- a gate
- ஒரு வாசல்
- bāṭinuhu
- بَاطِنُهُۥ
- its interior
- அதன் உள் பக்கம்
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- அதில்
- l-raḥmatu
- ٱلرَّحْمَةُ
- (is) mercy
- அருள்
- waẓāhiruhu
- وَظَٰهِرُهُۥ
- but its exterior
- இன்னும் அதன் வெளிப்பக்கம்
- min qibalihi
- مِن قِبَلِهِ
- facing towards [it] facing towards [it]
- அதற்கு முன்னால்
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- வேதனை
Transliteration:
Yawma yaqoolul munaa fiqoona walmunaafiqaatu lillazeena aamanun zuroonaa naqtabis min noorikum qeelarji'oo waraaa'akum faltamisoo nooran faduriba bainahum bisooril lahoo baab, baatinuhoo feehir rahmatu wa zaahiruhoo min qibalihi-'azaab(QS. al-Ḥadīd:13)
English Sahih International:
On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment. (QS. Al-Hadid, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நாளில், நயவஞ்சக ஆண்களும் பெண்களும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நோக்கி "நீங்கள் (முன் செல்லாது) எங்களுக்காகச் சிறிது தாமதியுங்கள். உங்களுடைய பிரகாசத்தைக் கொண்டு நாங்கள் பயனடைவோம்" என்று கூறுவார்கள். (அதற்கு அவர்களை நோக்கி "எங்கள் முன் நிற்காதீர்கள்.) நீங்கள் உங்கள் பின்புறம் சென்று (அங்குப்) பிரகாசத்தைத் தேடிக்கொள்ளுங்கள்" என்று கூறப்படும். அந்நேரத்தில், இவர்களுக்கும் அவர்களுக்கும் மத்தியில் ஒரு சுவர் எழுப்பப்பட்டுவிடும். அதற்கு வாசலும் இருக்கும். (நம்பிக்கை யாளர்கள் இருக்கக்கூடிய) அதன் உட்புறத்தில் (இறைவனின்) அருளும், அதன் வெளிப்புறத்தில் (பாவிகள் அனுபவிக்கக்கூடிய) அவனுடைய வேதனையுமிருக்கும். (ஸூரத்துல் ஹதீத், வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
முனாஃபிக்கான ஆண்களும், முனாஃபிக்கான பெண்களும் ஈமான் கொண்டவர்களை நோக்கி| “எங்களை கவனியுங்கள்; உங்கள் ஒளியிலிருந்து நாங்களும் பற்ற வைத்துக் கொள்கிறோம்” என்று கூறும் தினத்தை (நினைவூட்டுவீராக); அவர்களுக்குக் கூறப்படும்| “உங்களுக்குப் பின்னால், திரும்பிச் சென்று பின்னர் ஒளியைத் தேடிக் கொள்ளுங்கள்.” பிறகு, அவர்களுக்கிடையே ஒரு சுவர் எழுப்பப்படும்! அதற்கு ஒரு வாயில் இருக்கும்; அதன் உட்புறம் (இறை) ரஹ்மத் இருக்கும்; ஆனால் அதன் வெளிப்புறத்தில் - (எல்லாத்) திசையிலும் வேதனையிருக்கும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அந்நாளில் நயவஞ்சகம் உடைய ஆண்களும் நயவஞ்சகம் உடைய பெண்களும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு கூறுவார்கள்: “எங்களை (கொஞ்சம்) எதிர்பாருங்கள்! உங்கள் ஒளியிலிருந்து நாங்கள் (கொஞ்சம்) எடுத்துக் கொள்கிறோம்.” (அப்போது அவர்களுக்கு) கூறப்படும் உங்களுக்குப் பின்னால் (வந்த வழியிலேயே) நீங்கள் திரும்பிச் செல்லுங்கள்! (அங்கு) ஒளியை தேடுங்கள்!” ஆகவே, அவர்களுக்கு மத்தியில் ஒரு சுவர் அமைக்கப்படும். அதற்கு ஒரு வாசல் இருக்கும். அதன் உள் பக்கம் அதில் அருள் இருக்கும். அதன் வெளிப்பக்கம் அதற்கு முன்னால் வேதனை இருக்கும்.