௭௧
اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ ٧١
- afara-aytumu
- أَفَرَءَيْتُمُ
- அறிவியுங்கள்!
- l-nāra
- ٱلنَّارَ
- நெருப்பைப் பற்றி
- allatī
- ٱلَّتِى
- எது
- tūrūna
- تُورُونَ
- தீ மூட்டுகின்றீர்கள்
நீங்கள் (அடுப்பில்) மூட்டுகின்ற நெருப்பையும் கவனித்தீர்களா? ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௧)Tafseer
௭௨
ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ٧٢
- a-antum anshatum
- ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ
- நீங்கள் உருவாக்கினீர்களா?
- shajaratahā
- شَجَرَتَهَآ
- அதன் மரத்தை
- am
- أَمْ
- அல்லது
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாம்
- l-munshiūna
- ٱلْمُنشِـُٔونَ
- உருவாக்குகின்றோமா?
அதன் விறகை நீங்கள் உற்பத்தி செய்கின்றீர்களா? அல்லது நாம் உற்பத்தி செய்கின்றோமா? ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௨)Tafseer
௭௩
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ ٧٣
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாம்
- jaʿalnāhā
- جَعَلْنَٰهَا
- அதை ஆக்கினோம்
- tadhkiratan
- تَذْكِرَةً
- ஒரு நினைவூட்டலாகவும்
- wamatāʿan
- وَمَتَٰعًا
- ஒரு பலனாகவும்
- lil'muq'wīna
- لِّلْمُقْوِينَ
- பயணிகளுக்கு
(நரகத்தின் நெருப்பை உங்களுக்கு) ஞாபகமூட்டும் பொருட்டும், வழிப் போக்கருக்குப் பயனளிக்கும் பொருட்டும் அதனை நாம்தாம் படைத்திருக்கின்றோம். ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௩)Tafseer
௭௪
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ٧٤
- fasabbiḥ
- فَسَبِّحْ
- ஆகவே, துதிப்பீராக!
- bi-is'mi
- بِٱسْمِ
- பெயரை
- rabbika
- رَبِّكَ
- உமது இறைவனின்
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- மகத்தான
ஆகவே, (நபியே!) மகத்தான உங்களது இறைவனின் பெயரைக் கொண்டு நீங்கள் (அவனை) புகழ்வீர்களாக! ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௪)Tafseer
௭௫
فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ٧٥
- falā uq'simu
- فَلَآ أُقْسِمُ
- நான் சத்தியம் செய்கின்றேன்
- bimawāqiʿi
- بِمَوَٰقِعِ
- விழுகின்ற இடங்கள் மீது
- l-nujūmi
- ٱلنُّجُومِ
- நட்சத்திரங்கள்
நட்சத்திரங்கள் மறையும் இடங்களின் மீது நாம் சத்தியம் செய்கின்றோம். ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௫)Tafseer
௭௬
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ ٧٦
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக இது
- laqasamun
- لَقَسَمٌ
- சத்தியமாகும்
- law taʿlamūna
- لَّوْ تَعْلَمُونَ
- நீங்கள் அறிந்து கொண்டால்
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- மாபெரும்
(உங்களுக்கு) அறிவிருந்தால் நிச்சயமாக இது ஒரு மகத்தான சத்தியம் என்பதைத் தெரிந்து கொள்வீர்கள். ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௬)Tafseer
௭௭
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ ٧٧
- innahu laqur'ānun
- إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ
- நிச்சயமாக இது குர்ஆனாகும்
- karīmun
- كَرِيمٌ
- கண்ணியமான
நிச்சயமாக இது மிக்க கண்ணியமுள்ள குர்ஆனாகும். ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௭)Tafseer
௭௮
فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ ٧٨
- fī kitābin
- فِى كِتَٰبٍ
- பதிவேட்டில் உள்ள
- maknūnin
- مَّكْنُونٍ
- பாதுகாக்கப்பட்ட(து)
(இது "லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூள்" என்னும்) பாதுகாக்கப்பட்ட புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது. ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௮)Tafseer
௭௯
لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ ٧٩
- lā yamassuhu
- لَّا يَمَسُّهُۥٓ
- இதைத் தொடமாட்டார்கள்
- illā l-muṭaharūna
- إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
- மிகவும் பரிசுத்தமானவர்களைத் தவிர
பரிசுத்தவான்களைத் தவிர, (மற்றெவரும்) இதனைத் தொடமாட்டார்கள். ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௭௯)Tafseer
௮௦
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٨٠
- tanzīlun
- تَنزِيلٌ
- இறக்கப்பட்ட வேதமாகும்
- min rabbi
- مِّن رَّبِّ
- இறைவனிடமிருந்து
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- அகிலங்களின்
உலகத்தார் அனைவரின் (எஜமானாகிய) இறைவனால் இது அருளப்பட்டது. ([௫௬] ஸூரத்துல் வாகிஆ: ௮௦)Tafseer