௩௧
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ ٣١
- sanafrughu
- سَنَفْرُغُ
- நாம் ஒதுங்குவோம்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்காக
- ayyuha l-thaqalāni
- أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
- மனித, ஜின் வர்க்கத்தினரே
(மனித, ஜின் ஆகிய) இரு வகுப்பார்களே! நிச்சயமாக அதிசீக்கிரத்தில் நாம் உங்களை கவனிக்க முன் வருவோம். ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௧)Tafseer
௩௨
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٢
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௨)Tafseer
௩௩
يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ ٣٣
- yāmaʿshara
- يَٰمَعْشَرَ
- சமூகத்தவர்களே!
- l-jini
- ٱلْجِنِّ
- ஜின்
- wal-insi
- وَٱلْإِنسِ
- இன்னும் மனித
- ini is'taṭaʿtum
- إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ
- உங்களால் முடிந்தால்
- an tanfudhū
- أَن تَنفُذُوا۟
- நீங்கள் விரண்டு ஓட
- min aqṭāri
- مِنْ أَقْطَارِ
- கோடிகளில்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்கள்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- இன்னும் பூமியின்
- fa-unfudhū
- فَٱنفُذُوا۟ۚ
- ஓடுங்கள்!
- lā tanfudhūna
- لَا تَنفُذُونَ
- நீங்கள் ஓட முடியாது
- illā bisul'ṭānin
- إِلَّا بِسُلْطَٰنٍ
- அதிகாரத்தை கொண்டே தவிர
மனித, ஜின் கூட்டத்தார்களே! நீங்கள் வானங்கள் பூமியின் எல்லையைக் கடந்து சென்றுவிட உங்களால் கூடுமாயின் அவ்வாறு சென்று விடுங்கள். ஆயினும், (அவைகளை ஆட்சி புரியக்கூடிய) மிகப்பெரும் பலத்தைக் கொண்டே தவிர நீங்கள் செல்ல முடியாது. ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௩)Tafseer
௩௪
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٤
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௪)Tafseer
௩௫
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ ٣٥
- yur'salu
- يُرْسَلُ
- அனுப்பப்படும்
- ʿalaykumā
- عَلَيْكُمَا
- உங்கள் இருவர்மீதும்
- shuwāẓun
- شُوَاظٌ
- ஜுவாலை(யும்)
- min nārin
- مِّن نَّارٍ
- நெருப்பின்
- wanuḥāsun
- وَنُحَاسٌ
- உருக்கப்பட்ட செம்பும்
- falā tantaṣirāni
- فَلَا تَنتَصِرَانِ
- நீங்கள் பழிதீர்க்க முடியாது
(நீங்கள் அவைகளை விட்டும் வெளிப்பட விரும்பிச் சென்றால்) உங்கள் மீது அக்னி ஜுவாலையும், உருக்கப்பட்ட செம்பும் எறியப்படும். அதனை நீங்கள் தடுத்துக் கொள்ள முடியாது. ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௫)Tafseer
௩௬
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٦
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௬)Tafseer
௩௭
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ ٣٧
- fa-idhā inshaqqati
- فَإِذَا ٱنشَقَّتِ
- பிளந்து விட்டால்
- l-samāu fakānat
- ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ
- வானம்/ஆகிவிடும்
- wardatan
- وَرْدَةً
- ரோஜா நிறத்தில்
- kal-dihāni
- كَٱلدِّهَانِ
- காய்ந்த எண்ணையைப்போல்
(யுக முடிவுக்காக) வானம் பிளக்கும் சமயத்தில் அது (ஜய்த்தூன்) எண்ணெய்யைப் போல் ரோஜா வர்ணமாகிவிடும். ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௭)Tafseer
௩௮
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٨
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௮)Tafseer
௩௯
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ ٣٩
- fayawma-idhin
- فَيَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- lā yus'alu
- لَّا يُسْـَٔلُ
- விசாரிக்கப்பட மாட்டார்கள்
- ʿan dhanbihi
- عَن ذَنۢبِهِۦٓ
- தத்தமது குற்றங்களைப் பற்றி
- insun
- إِنسٌ
- மனிதர்களோ
- walā jānnun
- وَلَا جَآنٌّ
- ஜின்களோ
அந்நாளில், யாதொரு மனிதனிடமும், ஜின்னிடமும் அவர்களின் பாவத்தைப் பற்றிக் கேட்கப்படமாட்டாது. (அவர்களின் குறிப்பைக் கொண்டே அறிந்துகொள்ளப்படும்.) ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௯)Tafseer
௪௦
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٠
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௪௦)Tafseer