௨௧
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢١
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, (மனித, ஜின்களே!) நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௧)Tafseer
௨௨
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ ٢٢
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- உற்பத்தியாகின்றன
- min'humā
- مِنْهُمَا
- அவை இரண்டிலிருந்தும்
- l-lu'lu-u
- ٱللُّؤْلُؤُ
- முத்தும்
- wal-marjānu
- وَٱلْمَرْجَانُ
- பவளமும்
அவ்விரு கடல்களிலிருந்தே முத்து, பவளம் (முதலியன) உற்பத்தியாகின்றன. ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௨)Tafseer
௨௩
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢٣
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௩)Tafseer
௨௪
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ ٢٤
- walahu
- وَلَهُ
- அவனுக்கே உரியன
- l-jawāri
- ٱلْجَوَارِ
- கப்பல்கள்
- l-munshaātu fī l-baḥri
- ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ
- விரிக்கப்பட்ட/கடலில்
- kal-aʿlāmi
- كَٱلْأَعْلَٰمِ
- மலைகளைப் போல்
மலைகளைப் போல உயர்ந்ததாகக் கடலில் செல்லும் கப்பல்களும் அவனுக்குரியனவே. ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௪)Tafseer
௨௫
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ٢٥
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௫)Tafseer
௨௬
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ ٢٦
- kullu
- كُلُّ
- எல்லோரும்
- man ʿalayhā
- مَنْ عَلَيْهَا
- எவர்கள்/அதன்மீது
- fānin
- فَانٍ
- அழிபவர்கள்தான்
பூமியிலுள்ள அனைத்தும் அழிந்தே போகும். ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௬)Tafseer
௨௭
وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ ٢٧
- wayabqā
- وَيَبْقَىٰ
- நிலையாக நீடித்து இருக்கும்
- wajhu
- وَجْهُ
- முகம்தான்
- rabbika
- رَبِّكَ
- உமது இறைவனின்
- dhū l-jalāli
- ذُو ٱلْجَلَٰلِ
- கண்ணியத்திற்கு(ம்) உரியவனான
- wal-ik'rāmi
- وَٱلْإِكْرَامِ
- பெரும் கம்பீரத்திற்கும்
மிக கண்ணியமும் பெருமையும் தங்கிய உங்களது இறைவனின் திருமுகம் மட்டும் (அழியாது) நிலைத்திருக்கும். ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௭)Tafseer
௨௮
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢٨
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௮)Tafseer
௨௯
يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ٢٩
- yasaluhu
- يَسْـَٔلُهُۥ
- அவனிடமே யாசிக்கின்றன
- man fī l-samāwāti
- مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களில் உள்ளவர்கள்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- இன்னும் பூமியில்
- kulla yawmin
- كُلَّ يَوْمٍ
- ஒவ்வொரு நாளும்
- huwa
- هُوَ
- அவன்இருக்கின்றான்
- fī shanin
- فِى شَأْنٍ
- ஒரு காரியத்தில்
வானங்களிலும் பூமியிலுமுள்ள அனைத்தும் (தங்களுக்கு வேண்டியவைகளை) அவனிடமே கேட்கின்றன. (அவன் செயலற்றிருக்கவில்லை.) ஒவ்வொரு நாளிலும் ஒவ்வொரு வேலையில் இருக்கின்றான். ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௨௯)Tafseer
௩௦
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٠
- fabi-ayyi ālāi
- فَبِأَىِّ ءَالَآءِ
- அருட்கொடைகளில் எதை
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- உங்கள் இறைவனின்
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்
ஆகவே, நீங்கள் இரு வகுப்பாரும் உங்கள் இறைவனுடைய அருட்கொடைகளில் எதனைப் பொய்யாக்குவீர்கள்? ([௫௫] ஸூரத்துர் ரஹ்மான்: ௩௦)Tafseer