௧
اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ١
- iq'tarabati
- ٱقْتَرَبَتِ
- நெருங்கிவிட்டது
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- மறுமை
- wa-inshaqqa
- وَٱنشَقَّ
- இன்னும் பிளந்து விட்டது
- l-qamaru
- ٱلْقَمَرُ
- சந்திரன்
மறுமை நெருங்கிவிட்டது. (அதற்கு அத்தாட்சியாக) சந்திரனும் பிளந்து விட்டது. ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௧)Tafseer
௨
وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ٢
- wa-in yaraw
- وَإِن يَرَوْا۟
- அவர்கள் பார்த்தால்
- āyatan
- ءَايَةً
- ஓர் அத்தாட்சியை
- yuʿ'riḍū
- يُعْرِضُوا۟
- புறக்கணிக்கின்றனர்
- wayaqūlū
- وَيَقُولُوا۟
- இன்னும் கூறுகின்றனர்
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- சூனியமாகும்
- mus'tamirrun
- مُّسْتَمِرٌّ
- தொடர்ச்சியான(து)
எனினும், அவர்கள் எந்த அத்தாட்சியைக் கண்டபோதிலும் (அதனைப்) புறக்கணித்து "இது சகஜமான சூனியந்தான்" என்று கூறுகின்றனர். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௨)Tafseer
௩
وَكَذَّبُوْا وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ وَكُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ٣
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- இன்னும் அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوٓا۟
- இன்னும் பின்பற்றினார்கள்
- ahwāahum
- أَهْوَآءَهُمْۚ
- தங்கள் மன இச்சைகளை
- wakullu
- وَكُلُّ
- எல்லா
- amrin
- أَمْرٍ
- காரியங்களும்
- mus'taqirrun
- مُّسْتَقِرٌّ
- நிலையாகத் தங்கக் கூடியதுதான்
அன்றி, அதனை பொய்யாக்கி தங்களது சரீர இச்சைகளையே பின்பற்றுகின்றனர். (அவர்கள் எதனை புறக்கணித்தாலும் வர வேண்டிய) ஒவ்வொரு விஷயமும் (அதனதன் நேரத்தில்) உறுதியாகி விடும். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௩)Tafseer
௪
وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ ٤
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- jāahum
- جَآءَهُم
- வந்துவிட்டது அவர்களிடம்
- mina l-anbāi
- مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ
- செய்திகளில்
- mā fīhi
- مَا فِيهِ
- எதில் இருக்குமோ
- muz'dajarun
- مُزْدَجَرٌ
- எச்சரிக்கை
(இவர்களுக்குப்) போதுமான படிப்பினை தரக்கூடிய பல விஷயங்கள் (இதற்கு முன்னரும்) நிச்சயமாக அவர்களிடம் வந்தே இருக்கின்றன. ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௪)Tafseer
௫
حِكْمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ ٥
- ḥik'matun
- حِكْمَةٌۢ
- ஞானம்
- bālighatun
- بَٰلِغَةٌۖ
- மிக ஆழமான(து)
- famā tugh'ni
- فَمَا تُغْنِ
- ஆனால், பலனளிக்க முடியவில்லை
- l-nudhuru
- ٱلنُّذُرُ
- எச்சரிப்பாளர்கள்
(அவை அவர்களுக்கு) முழு ஞானம் அளிக்கக் கூடியவை தான். எனினும், (அவைகளைக் கொண்டு) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்தது (இவர்களுக்கு) யாதொரு பயனும் அளிக்கவில்லை. ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௫)Tafseer
௬
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ ٦
- fatawalla
- فَتَوَلَّ
- ஆகவே, நீர் விலகி விடுவீராக!
- ʿanhum
- عَنْهُمْۘ
- அவர்களை விட்டு
- yawma
- يَوْمَ
- நாளில்
- yadʿu
- يَدْعُ
- அழைக்கின்ற
- l-dāʿi
- ٱلدَّاعِ
- அழைப்பாளர்
- ilā shayin
- إِلَىٰ شَىْءٍ
- ஒன்றை நோக்கி
- nukurin
- نُّكُرٍ
- மிக கடினமான(து)
ஆகவே, (நபியே!) நீங்கள் அவர்களைப் புறக்கணித்து விடுங்கள். இவர்கள் வெறுக்கும் (அந்தக் கேள்வி கணக்கு) விஷயத்திற்காக (இஸ்ராஃபீல் என்னும்) அழைப்பவர் அழைக்கும் நாளில், ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௬)Tafseer
௭
خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ ٧
- khushaʿan
- خُشَّعًا
- இழிவடைந்தநிலையில்
- abṣāruhum
- أَبْصَٰرُهُمْ
- அவர்களது பார்வைகள்
- yakhrujūna
- يَخْرُجُونَ
- அவர்கள் வெளியேறுவார்கள்
- mina l-ajdāthi
- مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ
- புதைக்குழிகளைவிட்டு
- ka-annahum jarādun
- كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ
- அவர்கள் வெட்டுக் கிளிகளைப் போல
- muntashirun
- مُّنتَشِرٌ
- பரவி வரக்கூடிய(து)
(அந்நாளில்) இவர்கள் கீழ் நோக்கிய பார்வையுடன் சமாதிகளிலிருந்து வெளிப்பட்டுப் பரவிக் கிடக்கும் வெட்டுக் கிளியைப்போல் அழைப்பவரிடம் விரைந்தோடி வருவார்கள். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௭)Tafseer
௮
مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨
- muh'ṭiʿīna
- مُّهْطِعِينَ
- பணிவுடன் பயத்துடன் விரைந்தவர்களாக வருவார்கள்
- ilā l-dāʿi
- إِلَى ٱلدَّاعِۖ
- அழைப்பாளரை நோக்கி
- yaqūlu
- يَقُولُ
- கூறுவார்கள்
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- நிராகரிப்பாளர்கள்
- hādhā yawmun
- هَٰذَا يَوْمٌ
- இது/ஒரு நாள்
- ʿasirun
- عَسِرٌ
- சிரமமான
இது மிக கஷ்டமான நாள் என்றும் அந்நிராகரிப்பவர்கள் (அச்சமயம்) கூறுவார்கள். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௮)Tafseer
௯
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ ٩
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- பொய்ப்பித்தனர்
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- இவர்களுக்கு முன்னர்
- qawmu
- قَوْمُ
- மக்கள்
- nūḥin
- نُوحٍ
- நூஹூடைய
- fakadhabū
- فَكَذَّبُوا۟
- ஆக, அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்
- ʿabdanā
- عَبْدَنَا
- நமது அடியாரை
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- இன்னும் கூறினர்
- majnūnun
- مَجْنُونٌ
- ஒரு பைத்தியக்காரர்
- wa-uz'dujira
- وَٱزْدُجِرَ
- இன்னும் அவர் எச்சரிக்கப்பட்டார்
(இவ்வாறே) இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹுடைய மக்களும் (அந்த நாளைப்) பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தார்கள். ஆகவே, அவர்கள் (அதைப் பற்றி எச்சரிக்கை செய்த) நம்முடைய தூதராகிய அடியாரைப் பொய்யாக்கியதுடன், அவரைப் பைத்தியக்காரனென்று கூறி (துன்புறுத்துவதாகவும்) மிரட்டிக் கொண்டுமிருந்தார்கள். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௯)Tafseer
௧௦
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ ١٠
- fadaʿā
- فَدَعَا
- ஆகவே, அவர் பிரார்த்தித்தார்
- rabbahu
- رَبَّهُۥٓ
- தனது இறைவனிடம்
- annī
- أَنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- maghlūbun
- مَغْلُوبٌ
- தோற்கடிக்கப்பட்டேன்
- fa-intaṣir
- فَٱنتَصِرْ
- ஆகவே, நீ பழி தீர்ப்பாயாக!
ஆகவே, அவர் தன் இறைவனை நோக்கி "நிச்சயமாக நான் (இவர்களிடம்) தோற்றுவிட்டேன். நீ எனக்கு உதவி செய்!" என்று பிரார்த்தனை செய்தார். ([௫௪] ஸூரத்துல் கமர்: ௧௦)Tafseer