Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந்நஜ்ம் வசனம் ௩௦

Qur'an Surah An-Najm Verse 30

ஸூரத்துந்நஜ்ம் [௫௩]: ௩௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى (النجم : ٥٣)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
அதுதான்
mablaghuhum
مَبْلَغُهُم
(is) their sum
அவர்களது முதிர்ச்சியாகும்
mina l-ʿil'mi
مِّنَ ٱلْعِلْمِۚ
of knowledge
கல்வியின்
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
rabbaka huwa
رَبَّكَ هُوَ
your Lord (is) He (Who)
உமது இறைவன்தான்
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
மிக அறிந்தவன்
biman ḍalla
بِمَن ضَلَّ
(he) who strays
வழிதவறியவர்களை
ʿan sabīlihi
عَن سَبِيلِهِۦ
from His Path
தனது பாதையை விட்டு
wahuwa
وَهُوَ
and He
இன்னும் அவன்
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
மிக அறிந்தவன்
bimani ih'tadā
بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
(he) who is guided
நேர்வழி பெற்றவர்களையும்

Transliteration:

Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa (QS. an-Najm:30)

English Sahih International:

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. (QS. An-Najm, Ayah ௩௦)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுடைய கல்வி ஞானம் இவ்வளவு தூரம்தான் செல்கின்றது. (இதற்கு மேல் செல்வதில்லை.) நிச்சயமாக உங்களது இறைவன், தன்னுடைய வழியிலிருந்து தவறியவன் யாரென்பதையும் நன்கறிவான். நேரான வழியில் செல்பவன் யாரென்பதையும் அவன் நன்கறிவான். (ஸூரத்துந்நஜ்ம், வசனம் ௩௦)

Jan Trust Foundation

ஏனெனில் அவர்களுடைய மொத்தக் கல்வி ஞானம் (செல்வது) அந்த எல்லை வரைதான்; நிச்சயமாக, உம்முடைய இறைவன், தன் வழியிலிருந்து தவறியவன் யார் என்பதை நன்கறிகிறான்; நேரான வழி பெற்றவன் யார் என்பதையும் அவன் நன்கறிகிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அதுதான் அவர்களது கல்வியின் முதிர்ச்சியாகும். நிச்சயமாக உமது இறைவன்தான் தனது பாதையை விட்டு வழிதவறியவர்களை மிக அறிந்தவன். இன்னும் அவன் நேர்வழி பெற்றவர்களையும் மிக அறிந்தவன்.